Гінді-український аудіовізуальний переклад

Освітня програма: Мова і література гінді та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Гінді-український аудіовізуальний переклад
Код дисципліни
ДВС.1.16.
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН 14. Використовувати гінді та англійську мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 20. Демонструвати базові знання з теорії перекладу, основних теоретичних і практичних проблем перекладознавства в аспекті конкретної пари мов (гінді та української).
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін: «Східна мова: просунутий рівень», «Вступ до східної філології», «Лінгвокраїнознавство східної мови».
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – ознайомлення студентів з видами аудіовізуального перекладу, специфікою перекладу мультимедійної продукції; розвиток навичок підбирати правильні контекстуальні відповідники у мові перекладу та мові оригіналу, застосовувати відповідні перекладацькі прийоми з метою створення якісного перекладацького продукту у сфері аудіовізуального перекладу. Дисципліна відноситься до блоку дисциплін вільного вибору студента і має практичне спрямування.
Рекомендована та необхідна література
1. Мельник А.П. Кінопереклад як особливий тип аудіовізуального перекладу // Наукові записки Національного університету "Острозька академія". Серія: Філологічна. 2015. Вип. 58. С. 110–112. http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nznuoaf_2015_58_43 2. Шубенко Н.О. Аудіовізуальний медіатекст: специфіка, структура, властивості // Культура і Сучасність. К., 2012. № 1. С. 145–149. 3. González, Luis Pérez. "Audiovisual Translation", in Baker, Mona and Gabriela Saldanha (eds.), Routledge Encyclopedia of Translation Studies, London, 2009, p. 13. 4. न्यूज18 हिंदी प्लस // https://hindi.news18.com 5. बोलचाल की भाषा // https://mimirbook.com/hi/70cfbc14a8f 6. Hindi Diwas 2020, Mobile app for hindi Translation : आज की तारीख में हमारी हिंदी इंटरनेट पर बड़ी तेजी से आगे बढ़ रही है. इंटरनेट पर हिंदी कितनी लोकप्रिय है, इस बात का अंदाजा आप इसी बात से लगा सकते. 7. https://www.aajtak.in/ 8. https://www.bhaskar.com/ 9. https://www.amarujala.com/ 10. https://www.bbc.com/hindi
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Дисципліна передбачає лише практичні заняття, розраховані на активну роботу студентів в аудиторії й спрямовані на розвиток навичок перекладу вказаного типу текстів. Практичні заняття передбачають активну роботу студентів в аудиторії, самостійну роботу. Обов’язковим є виконання домашніх завдань, вправ на переклад. Контроль з боку викладача здійснюється шляхом усного опитування та організації завдань на аудіювання, вправ на переклад, модульних контрольних робіт.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання здійснюється із розрахунку: усні відповіді, письмові завдання, вправи на переклад – 36/60 балів, модульні контрольні роботи – 12/20 балів, підсумкова контрольна робота – 12/20 балів. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують оцінку «зараховано». Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують «не зараховано». Студентам, які за семестр набрали сумарно менше ніж 60 балів, для складання заліку необхідно скласти матеріал за темами, за якими виникла заборгованість, у вигляді написання контрольної роботи. Шкала відповідності підсумкових балів: 60-100 – зараховано; 0-59 – не зараховано.
Мова викладання
Українська, гінді

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології