Турецько-англійський переклад художніх творів

Освітня програма: Турецька мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Турецько-англійський переклад художніх творів
Код дисципліни
ДВС. 1.11
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 14. Використовувати турецьку й англійську мови, в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 21.1. Вміти виконувати переклад художніх текстів з турецької мови англійською та навпаки.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати: 1. Турецьку мову на рівні не нижче В2. 2. Англійська мову на рівні не нижче В2. 3. Основні моделі перекладу, перекладацькі трансформації й способи їх; основні види перекладацьких відповідностей і способи передачі безеквівалентної лексики. Вміти: 1. Виконувати перекладацький аналіз тексту за позатекстовими і внутрішньотекстовими параметрами; здійснювати аналітичний варіативний пошук перекладацьких відповідностей. 2. Користуватися різними типами словників ( у тому числі в комбінації), довідковою літературою й паралельними текстами; застосовувати перекладацькі трансформації й визначати оптимальну міру їх використання.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна «Турецько-англійський переклад художніх текстів» призначена для розвитку та удосконалення перекладацьких компетенцій студентами четвертого року навчання за освітнім рівнем «Бакалавр», за спеціальністю «№035 «Філологія» 035. 068 Cхідні мови та літератури (переклад включно), перша - турецька)», які полягають у адекватному відтворюванні повного тексту оригіналу турецькою мовою англійською мовою та навпаки з урахуванням лексичних, граматичних та стилістичних особливостей обох мов. Завдання доповнюються наступним матеріалом: текстами різного тематичного, жанрового і стилістичного спрямування, відеоматеріалами для аудіовізуального перекладу з турецької мови англійською мовою та навпаки тощо. Надається характеристика базових перекладацьких трансформацій, які забезпечують формування у студентів мовної та перекладацької компетенції. Навчальна дисципліна «Турецько-англійський переклад художніх текстів» є вибірковим компонентом освітньо-професійної програми «Турецька мова і література та переклад, англійська мова» ; рівень вищої освіти: перший ( VII семестр; всього – 90 год., зокрема 18 год. – лекції, 22 год. - практичні заняття, 50 год. – самостійна робота).
Рекомендована та необхідна література
1. Білоус О.М. Теорія і технологія перекладу. Курс лекцій: доопрацьований та доповнений. Навчальний посібник для студентів перекладацьких відділень. – Кіровоград, РВВ КДПУ ім. В. Винниченка, 2013. – 200 с. 2. Стріха, Максим Український художній переклад: між літературою і націєтворенням. - К.: Факт- Наш час, 2006. - 344 с. 3. Fedime Çoban Çevirmenlerin türkçelerini nasıl geliştirebileceklerine yönelik uzman görüşleri doğrultusunda öneriler [Електронний ресурс] : https://www.researchgate.net/publication/335978085_(дата звернення: 4.01.2021). 4. Nesîme Ceyhan. Romanla tanişan neslin tercüme tekniği ve tenkîdine dâir tartişmalari [Електронний ресурс] : Режим доступу. https://dergipark.org.tr/tr/download/article-file/989586 – (дата звернення: 19.01.2021). 5. Otavıo Gumaraes Tavares. Literature and Translation [Електронний ресурс] : (PDF) Literature and Translation (researchgate.net) (дата звернення: 15.02.2021).
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекційні заняття, практичні заняття. самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки, що складає 40% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки, що складає 60% загальної оцінки. Оцінювання семестрової роботи: Модуль І: 1. Робота на практичних заняттях: 6 - 10 балів. 2. Перекладацький проект: 5 - 10 балів. 3. Домашнє завдання: 6 - 10 балів. 4. Модульна контрольна робота: 6 - 10 балів. Модуль ІІ: 1. Робота на практичних заняттях: 6 - 10 балів. 2. Перекладацький проект: 5 - 10 балів. 3. Домашнє завдання: 6 - 10 балів. 4. Модульна контрольна робота: 6 - 10 балів. 5. Підсумкова контрольна робота: 14 - 20 балів.
Мова викладання
англійська, турецька

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Тетяна Валеріївна Нікітюк
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології