Комунікативно-перекладацька практика з відривом (східна, західноєвропейська мови)
Освітня програма: Китайська мова і література та переклад, англійська мова
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Комунікативно-перекладацька практика з відривом (східна, західноєвропейська мови)
Код дисципліни
ННД.13
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
8
Результати навчання
ПРН5, ПРН6, ПРН10, ПРН14, ПРН18. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Міжпредметні зв’язки: Східна мова (китайська), англійська мова. Основи теорії перекладу, Практика перекладу. Студенти повинні володіти китайською та англійською мовами на рівні, не нижчому за просунутий, а також знати теорію перекладу, вміти практично застосовувати сучасні методи перекладу, володіти елементарними навичками: застосування теоретичних знань з теорії перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Комунікативно-перекладацька практика з відривом (східна, західноєвропейська мови) – це комплексний процес, який є складовою частиною підготовки фахівців за освітньою програмою до майбутньої професійної діяльності, та покликаний забезпечити набуття студентами професійних перекладацьких умінь роботи на посаді перекладача з іноземної мови. Комунікативно-перекладацька практика сприяє розвитку професійної самосвідомості, культури спілкування, формуванню теоретичної, практичної та особистісно-мотиваційної складових професійної компетентності студентів. Крім того, під час її проходження у студентів продовжують формуватися навички перекладацької діяльності та власний творчий стиль перекладу. Мови оцінювання: українська, англійська, китайська.
Рекомендована та необхідна література
1. Бебик В. М. Інформаційно-комунікаційний менеджмент у глобальному суспільстві: психологія, технології, техніка паблік рилейшнз : монографія / В. М. Бебик. — Київ : МАУП, 2005. — 440 с.
2. Словник української мови online. 1-11 томи. – Режим доступу: https://services.ulif.org.ua/expl/Entry/index?wordid=1&page=0
3.Соціальні комунікації : навч. метод. посібник для студ. філологічних спеціальностей вищ. навч. закладів України / уклад. : Л. І. Мацько, С. І. Поворознюк. — Київ : Видавництво НПУ ім. М. П. Драгоманова, 2011. — 76 с.
4. 在线汉语字典. Режим доступу: http://xh.5156edu.com/
5. Великий китайсько-російський словник. Режим доступу: https://bkrs.info/
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Робота на посаді перекладача з іноземної мови: кожний студент-практикант має перекладати тексти з іноземної мови протягом 3 тижнів в обсязі не менше 10 сторінок (для східної мови) та 15 сторінок (для західноєвропейської мови), зокрема, передбачено, що письмовий переклад з іноземної на рідну мову та з рідної на іноземну студенти здійснюють на економічних, науково-технічних, суспільно-політичних, художніх, публіцистичних текстах. Студенти пишуть коментар до всього перекладу, наводять найцікавіші приклади лексичних, граматичних та стилістичних прийомів (транслітерація, транскрипція, додавання, транспозиція тощо), зазначають також основні труднощі перекладу (вказують, чим вони викликані: термінологією, власними назвами, фоновою інформацією тощо). Передбачено здійснення перекладу на українську мову, проте, в разі перекладу на китайську мову, кількість сторінок може бути зменшена до 8; в разі перекладу на англійську мову, кількість сторінок може бути зменшена до 10.
Методи та критерії оцінювання
Критерії оцінювання комунікативно-перекладацької практики:
Окремо для китайської та англійської мов: Переклад текстів (максимально 30 балів); Укладання залікової документації, щоденник практики, участь в обговоренні результатів практики (максимально 10 балів), захист звітної документації (максимально 10 балів). Критерії оцінювання детально представлені в робочій програмі дисципліни, оприлюдненій на офіційному сайті Навчально-наукового інституту філології.
Мова викладання
українська, китайська, англійська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Тетяна
Вікторівна
Вечоринська
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Марія
Ігорівна
Ракітіна
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Олександр
Павлович
Козоріз
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Ольга
Олександрівна
Нестеренко
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Сергій
Сергійович
Ісаєв
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Богдан
Юрійович
Нечипоренко
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Олена
Сергіївна
Трунова
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Олександр
Миколайович
Гончаренко
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
В'ячеслав
Миколайович
Шовковий
Кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Любов
Андріївна
Маримонська
Кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Віра
Анатоліївна
Пономарьова
Кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра методики викладання української та іноземних мов і літератур
Навчально-науковий інститут філології