Підсумковий іспит із західноєвропейської мови (друга мова)
Освітня програма: Сучасна англомовна комунікація та переклад i дві західноєвропейські мови
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Підсумковий іспит із західноєвропейської мови (друга мова)
Код дисципліни
ОК.14
Тип модуля
Екзаменаційна комісія
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
1
Результати навчання
ПРН 2, 3, 6, 10, 11, 14.
Повний перелік результатів навчання за освітньо-науковою програмою подано у пункті «Профіль програми»
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Іспит спрямований на перевірку фахових знань з другої західноєвропейської мови, теорії другої західноєвропейської мови і покликаний остаточно виявити рівень теоретичних знань, рівень володіння другою західноєвропейською мовою студентами, які отримують освітній рівень – магістр.
Зміст навчальної дисципліни
Іспит з другої західноєвропейської мови передбачає перевірку рівня володіння мовою на фонетичному рівні, де оцінюється ступінь відповідності усного мовлення фонетичним стандартам мови. На цьому етапі визначається рівень просодичної організації усного мовлення. Фонетика усного мовлення порівнюється із орфоепічними нормами. На лексичному рівні оцінюються навички й уміння добирати відповідні лексичні одиниці для усного та письмового мовлення, словниковий запас, уміння вживати лінгвістичну термінологію та терміни споріднених галузей знань. На синтаксичному рівні оцінюється уміння правильно формувати комунікативні одиниці – речення як паратаксичного, так і гіпотаксичного типів, з дотриманням правил узгодження часів та темпоральних детермінантів, модальності, когезії, дискурсивних маркерів. Прагматичний аспект дозволяє оцінити ефективність комунікації, комунікативний вплив та ефект як окремих висловлювань, так і відповіді у цілому. На текстовому рівні оцінюється уміння правильно формувати усно і письмово як первинні, так і вторинні тексти з дотриманням текстової цілісності, зв’язності, когерентності та когезії. Дискурсивний аспект дозволяє оцінити використання другої західноєвропейської мови залежно від сфери її використання, різновиду дискурсу тощо.
Рекомендована та необхідна література
Козловський В. Граматика німецької мови. Морфологія. Навчальний посібник. Навчальний посібник. К.: ВПЦ «Київський університет», 2020. 341 с.
Крючков Г.Г., Бритвін Д. В. Вступ до французької філології, Київ: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2021. – 164 с.
Чистяк Д.О. Інтертекстуальний аналіз художнього тексту: навчальний посібник. Київ: Саміт-Книга, 2020.
„Kommunikative Strategien: Lesen, Schreiben, Sprechen“ / „Комунікативні стратегії: читання, письмо, усне мовлення“. - Іваницька М.Л., Кучма О.І.,
Павличко О.О., Тимченко Є.П. - Київ, 2018, 275 с.
Heuer W., Flückiger M., Gallmann P. Richtiges Deutsch : vollständige Grammatik und Rechtschreiblehre / Walter Heuer ; Max Flückiger ; Peter Gallmann. – 30., überarb.
Aufl.. – Zürich : Verl. Neue Zürcher Zeitung, 2013. – 614 S.
Ladmiral J.-R. Sourcier, cibliste. Paris: Les Belles Lettres, 2014.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Іспит
Методи та критерії оцінювання
Перший етап передбачає теоретичне питання з курсу теорії другої західноєвропейської мови, що охоплює найбільш відомі та перспективні напрями досліджень. Другий етап - прагмакомунікативний аналіз тексту (до 2000 др. знаків) та письмовий переклад його фрагменту (500 др. знаків). Інтерпретація уривку включає короткий виклад його змісту і комплексний лінгвістичний аналіз, під час якого студент повинен визначити роль і місце стилістичних засобів (фонетичних, граматичних, лексичних, словотвірних) у побудові смислової перспективи тексту, показати своє вміння аналізувати текст як єдине ціле. Третій етап передбачає усну співбесіду на запропоновану тему. Розгорнуті критерії подано у РП.
Мова викладання
Французька, німецька
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни