Основи автоматичного перекладу

Освітня програма: «Прикладна (комп’ютерна) лінгвістика та англійська мова»

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Основи автоматичного перекладу
Код дисципліни
ННД 08.09
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ПРН 15. Здійснювати лінгвістичний (фонетичний, морфемний, словотвірний, морфологічний, синтаксичний, семантичний), літературознавчий та перекладознавчий аналіз текстів різних стилів та жанрів, а також комп’ютерне моделювання процесів аналізу і синтезу лінгвістичних об’єктів і явищ. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції структурної, математичної та комп'ютерної лінгвістики, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН: 17, 21, 25
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1) Успішне опанування комплексних дисциплін: Теоретична лінгвістика, Прикладна лінгвістика, Інформатика, Математичні основи спеціальності; 2) Знання теоретичних основ загального загального мовознавства, математичної та комп’ютерної лінгвістики, інформатики та програмування; 3) Володіння методиками лінгвістичного аналізу на всіх мовних рівнях; основами корпусних технологій, навичками математичного та комп’ютерного моделювання лінгвістичних явищ; математичними основами роботи комп’ютерної техніки; 4) Уміння проводити корпусну розмітку на різних рівнях, використовувати мову програмування для розв’язання задач введення, виведення та оброблення текстової інформації.
Зміст навчальної дисципліни
У межах дисципліни «Основи автоматичного перекладу» розглядаються різні постановки задачі перекладу з однієї мови на іншу, головні напрямки автоматичного перекладу, їх розвиток, проблеми та передумови становлення сучасних підходів, зв’язок машинного перекладу з іншими задачами комп’ютерної лінгвістики. Вивчаються та порівнюються сучасні системи машинного перекладу, а також аналізуються головні проблеми цієї галузі, способи їх вирішення та майбутній розвиток автоматичних перекладачів. На практичних заняттях у рамках курсу студенти тестуватимуть сучасні системи машинного перекладу, ознайомляться з їх загальною архітектурою. Вивчатимуть засоби та інструменти для обробки природної мови, а також методи створення паралельних корпусів. Також студенти будуть вчитися оцінювати якість машинного перекладу, використовуючи сучасні методи та метрики експертної та автоматичної оцінки результатів перекладу.
Рекомендована та необхідна література
Дарчук Н.П. Комп'ютерна лінгвістика (автоматичне опрацювання тексту). Підручник. — К.: Видавничо-поліграфічний центр "Київський університет", 2008. — 351 с. В. В. Жуковська. Вступ до корпусної лінгвістики: навчальний посібник. – Житомир: Вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2013. – 142 с. Карпіловська Є. А. Вступ до прикладної лінгвістики: комп'ютерна лінгвістика. – Донецьк: Юго-Восток, 2006.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, семінарські та лабораторні заняття, самостійна робота. Види робіт: Відповідь на семінарському занятті. Лабораторна робота. Доповідь-аналіз наукової літератури. Тести.
Методи та критерії оцінювання
Упродовж семестру здійснюється оцінювання відповідно до видів робіт (відповідь на семінарському занятті, лабораторна робота, доповідь-аналіз наукової літератури, стести). Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів - 60, отримують - "зараховано". Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів - 60, отримують - "незараховано".
Мова викладання
Українська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра української мови та прикладної лінгвістики
Навчально-науковий інститут філології