Частина 2. Практичний курс перекладу з італійської мови (7 семестр)

Освітня програма: Італійська мова та переклад, англійська мова та друга романська мова.

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Частина 2. Практичний курс перекладу з італійської мови (7 семестр)
Код дисципліни
OK.05
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології для вирішення складних спеціалізованих задач і проблем професійної діяльності. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 20. Складати поняттєві схеми, перекладацькі примітки і знати умови їх застосування. ПРН 22. Враховувати лінгвокультурний аспект під час перекладу.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Продовжуючи вивчення цього курсу, студенти мають володіти основами граматичної системи італійської та української мов, базовими знаннями з міжкультурної комунікації, а також розуміти національно-культурні особливості мовленнєвої поведінки в різних мовних спільнотах. Вони повинні орієнтуватися у видах стратегій і тактик мовленнєвого спілкування в різних комунікативних ситуаціях, що забезпечують ефективність соціальних і професійних контактів; уміти здійснювати лінгвістичний і доперекладацький аналіз оригінальних текстів різних жанрів, працювати з довідковими джерелами, зокрема електронними, розрізняти мовні та мовленнєві особливості полінаціональної італійської мови, а також виконувати редагування кінцевого тексту.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни — сформувати у студентів лінгвістичну та перекладацьку компетентності, необхідні для забезпечення еквівалентного перекладу в умовах міжкультурної комунікації. Нормативна навчальна дисципліна «Практичний курс перекладу з італійської мови» входить до циклу професійної підготовки фахівців освітньо-кваліфікаційного рівня «бакалавр» (спеціальність 035 «Філологія») та є обов’язковою для студентів, які навчаються за освітньо-професійною програмою «Італійська мова та переклад, англійська мова та друга романська мова». Курс ознайомлює студентів з основними видами перекладу, спираючись як на положення загальної теорії перекладу, так і на принципи часткової теорії перекладу з італійської мови на українську, поєднуючи теоретичний і практичний аспекти навчання. Дисципліна становить цілісний методико-дидактичний комплекс, спрямований на формування та розвиток професійних навичок майбутнього перекладача.
Рекомендована та необхідна література
1. Faini P. Tradurre. Dalla teoria alla pratica "Università". - Carocci, 2004. - 548 p. 2. Osimo Bruno. Manuale del traduttore: guida pratica con glossario. Terza Edizione. Hoepli Milano, 2011. 3. Colina Sonia. Fundamentals of Translation. - Cambridge University Press, 2015. - 306 p. 4. Раєвська І. В. Tradurre ed interpretare dall’italiano all’ucraino. Письмовий та усний переклад з італійської мови українською : метод. посіб. / І. В. Раєвська; Одес. нац. ун-т імені І. І. Мечникова. – Одеса : видавець Букаєв Вадим Вікторович, 2021. – 84 с. 5. Селіванова О.О. Проблема диференціації перекладацьких трансформацій / О. О. Селіванова // Нова філологія. – 2012. – № 50. – С. 201-208. – Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Novfil_2012_50_58.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Інтегрований підхід до початкового курсу практики перекладу з італійської мови українською створює науково-практичні підвалини для подальшого набуття та удосконалення перекладацької майстерності. Теоретичні постулати закріплюються в системі вправ та в аутентичних сучасних текстах, присвячених питанням сьогодення, які цікавлять молодь.
Методи та критерії оцінювання
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усього навчального курсу. Загальна оцінка за семестр складається із балів, отриманих за аудиторну роботу (яка синтезує і самостійну роботу з опрацювання теоретичного матеріалу для підготовки до аудиторної: усні відповіді, доповнення, бліц-опитування, тести, захист презентації, індивідуальне читання, модульні контрольні роботи) та за самостійну роботу (підготовка презентації, підготовка індивідуального читання). Усі види робіт за семестр мають у підсумку: у максимальному вимірі – 60 балів, у мінімальному вимірі – 36 балів. Підсумкове оцінювання: Іспит у письмовій формі: – 24/40 балів.
Мова викладання
Італійська, українська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни