Авдіо-візуальний переклад
Освітня програма: Сучасна англомовна комунікація та переклад i дві західноєвропейські мови
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Авдіо-візуальний переклад
Код дисципліни
ВБ 1.07
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1, ПРН 26.1, ПРН 27.1, ПРН 28.1, ПРН 29.1. Вичерпний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Успішне оволодіння курсами практика усного та письмового перекладу, лінгвокраїнознавство Великобританії та Америки.
2. Знати теоретичні основи перекладу на англійську мову і навпаки.
3. Володіти навичками письмового та усного перекладу, володіння англійською мовою на рівні не нижче С1/С2 та вміло використовувати перекладацькі трансформації.
Зміст навчальної дисципліни
Курс формує у студентів базові навички перекладу з англійської та на англійську мову, дозволить удосконалити професійні компетентності студентів з перекладу аудіовізуального матеріалу, навчити студентів на практичному матеріалі реалізовувати лексичні та граматичні перекладацькі трансформації заради досягнення адекватності перекладу, акцентувати увагу на відмінностях основних перекладацьких стратегій під час роботи з аудіовізуальним матеріалом.
Рекомендована та необхідна література
1. Anderman, G., & Díaz Cintas, J. (2009). Audiovisual translation: Language transfer on screen. Palgrave Macmillan.
2. Bielsa, E. (Ed.). (2021). The Routledge handbook of translation and media. Routledge.
3. Bogucki, Ł., & Deckert, M. (Eds.). (2020). The Palgrave handbook of audiovisual translation and media accessibility. Palgrave Macmillan.
4. Bravo, J. M. (2020). Conventional subtitling, screen texts and film titles. In J. M. Bravo (Ed.), A new media accessibility. Palgrave Macmillan.
10. Szarkowska, A., & Jankowska, A. (2024). Introducing audiovisual translation. Routledge.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Дисципліна викладається за допомогою таких навчальних заходів, як усні відповіді та контрольні роботи. Методи викладання, які застосовуються у навчальному процесі, - лекції, практичні заняття, творчі та дослідницькі завдання, самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання: • максимальна кількість балів протягом семестру – 80 балів, • аналітичні мультимедійні презентації: РН 1.1–1.2, 2.1–2.2, 3.1-3.2 – 80 балів • максимальна кількість балів за контрольну роботу– 20 балів, • оцінюються РН 1.1–3.2
Мова викладання
Англійська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Оксана
Сергіївна
Пригодій
Кафедра англійської філології та міжкультурної комунікації
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра англійської філології та міжкультурної комунікації
Навчально-науковий інститут філології