Усні та письмові жанри в перекладайькому аспекті
Освітня програма: Іспаномовні студії та переклад, англійська мова
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Усні та письмові жанри в перекладайькому аспекті
Код дисципліни
ОК 02.2
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
2 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
7
Результати навчання
ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в галузі іспанського мовознавства та перекладу.
ПРН 7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрями і школи в лінгвістиці.
ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти іспанського
мовознавства та перекладу.
ПРН 11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з
урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних.
ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
До початку вивчення цього курсу студенти мають успішно опанувати теоретичні та практичні курси іспанської мови та лінгвостилістичного аналізу текстів, що викладалися протягом восьми семестрів навчання в бакалавраті. Уміти збирати, аналізувати та інтерпретувати інформацію щодо лінгвістичних явищ; уміти виявляти, ставити та вирішувати проблеми; планувати і
оцінювати власну роботу; застосовувати інтерактивні і мультимедійні засоби з метою проведення наукових досліджень.
Володіти навичками наукового дослідження та управління інформацією; критичного ставлення до аналізованих явищ; використання іншомовних фахових інформативних джерел; продукування складних усних і письмових повідомлень; взаємодії та співробітництва в ситуаціях пошукового характеру.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна формую навички дослідження комунікативних тактик і стратегій у різних видах іспаномовного дискурсу та вміння застосовувати набуті знання під час сприйняття, розуміння та творення текстів. Вона є складником наукової компоненти освітньої програми, готуючи майбутніх науковців у галузі іспанського мовознавства. Предметом вивчення є історія становлення лінгвістичних шкіл, синхронні та діахронні методи лінгвістичного аналізу із застосуванням сучасних технологій для наукових пошуків, ефективні комунікативні та прагматичні стратегії усної та письмової комунікації, корпусна лінгвістика та сучасна лексикографія. Уміння аналізувати тексти, розпізнавати та правильно вибудовувати комунікативні стратегії формують вміння здобувачів вищої освіти створювати та редагувати тексти усіх функціональних стилів мови, спілкуватися з представниками різних професійних груп в будь-якій комунікативній ситуації, досліджувати мовні явища з використанням здобутків сучасних інформаційних технологій.
Рекомендована та необхідна література
1. Попова Н. М. Методи дослідження еволюційних змін мовної та концептуальної картин світу. Проблеми семантики слова, речення та тексту. К.: КНЛУ, 2014. Вип. 32. C. 197–207.
2. Попова Н. М. Прагматична роль суспільно-політичного дискурсу та реалізація комунікативної інтенції мовця. Проблеми cемантики слова,
речення та тексту, К.: КНЛУ, 2003. Вип. 9. C. 136–143.
3. Попова Н.М., Чорна Н.В. Загальнотеоретичний курс: іспанська мова: навч.посібник. К.: Освіта України, 2016. 324 с.
4. Селиванова О. О. Основи лінгвістичної теорії текста і комунікації. К.: Брама, 2002. 334 с.
5. Чорна Н. В. Комунікативні стратегії. Літературний текст: аналіз та коментар. 2021. 323 с.
6. Blum-Kulka S. Pragmática del discurso, 2015. 16 с.
7. Davies, M. Uso del Corpus del Español y los corpus relacionados para la lexicografía histórica española. Berlín: Peter Lang, 2018. P. 49–76.
8. Elvis F., Ríos P., Héverd A. Estrategias en la comunicación. Santander, 2020.82 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, семінари, самостійна робота
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема оцінювання теоретичної підготовки – результати навчання, що складає 40% від загальної оцінки, та оцінювання практичної підготовки, що складає 60% загальної оцінки.
Оцінювання семестрової роботи:
1. Усна відповідь, доповнення, участь у дискусіях на лекціях і семінарах, бліц-
опитування, тести: – 25/45 балів.
2. Презентація: – 11/15 балів. (10
балів за підготовку + 5 балів за захист).
3/ Екзамен 36/60 балів
Мова викладання
Іспанська, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Наталія
Миколаївна
Попова
Кафедра романської філології
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра романської філології
Навчально-науковий інститут філології