Технічний переклад (арабська мова)
Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: арабська мова і література
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Технічний переклад (арабська мова)
Код дисципліни
ВБ. 1. 05.
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами.
ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації).
ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів.
ПРН 21. Застосовувати знання й уміння, необхідні для забезпечення адекватного письмового та усного арабсько-українського двостороннього перекладу у різних галузях господарства та життєдіяльності людини.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування курсів «Арабська мова: просунутий рівень», «Основи практики перекладу з арабської мови», «Лексикологія арабської мови», «Стилістика арабської мови». Знання теоретичних основ перекладознавства з курсу «Основи теорії перекладу арабської мови»; мовознавства з курсу «Основи мовознавства».
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – ознайомлення студентів зі специфікою перекладу арабськомовних технічних текстів, що належать до різних технічних галузей; розвиток навичок підбирати правильні контекстуальні відповідники у мові перекладу та мові оригіналу, застосовувати адекватні лексико-семантичні та граматичні перекладацькі трансформації.
Рекомендована та необхідна література
1. Алі Хмуд Хамедалла. Українсько-арабський словник економічних термінів. Київ: Альфадрук, 2006. 2. Бабак Б. Г. Словник авіаційної термінології. К.: Четверта хвиля, 2009. 3. Карабан В.І. Переклад наукової і технічної літератури. К.: 2001. 4. Сівков І.В. Лексикологія арабської мови. І частина: навчальний посібник для студентів вищих навчальних закладів. Київ : ТОВ «ВТС ПРИНТ», 2014. 254 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Дисципліна передбачає лише практичні заняття, розраховані на розвиток навичок перекладу вказаного типу текстів, та самостійну роботу студентів. Обов’язковим є виконання домашніх завдань, вправ на переклад. Контроль з боку викладача здійснюється шляхом усного опитування та організації письмових завдань, вправ на переклад, модульних контрольних робіт.
Методи та критерії оцінювання
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усього навчального курсу. Загальна оцінка за семестр складається із балів, отриманих за аудиторну роботу (яка синтезує і самостійну роботу з опрацювання теоретичного матеріалу для підготовки до аудиторної: усні відповіді, доповнення, тести, захист презентації) та за самостійну роботу (підготовка реферату). Усі види робіт за семестр мають у підсумку: - у максимальному вимірі - 100 балів, - у мінімальному вимірі - 60 балів. У разі відсутності на семінарському занятті студент повинен відпрацювати завдання на семінар. Підсумкове оцінювання: залік.
Мова викладання
українська, арабська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Іван
Вікторович
Сівков
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології