Контрастивна лінгвістика та переклад

Освітня програма: Франкофонні студії та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Контрастивна лінгвістика та переклад
Код дисципліни
ОК.02
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
17
Результати навчання
ПРН 1. ПРН 6. ПРН 8. ПРН 10. ПРН 13. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми"
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування знань із циклу теоретичних і практичних дисциплін професійної підготовки, зокрема таких як «Французька мова», «Вступ до перекладознавства», «Теорія і практика перекладу», «Лінгвокультурні реалії при перекладі», «Техніка перекладу», «Історія та теорія перекладу (французька мова)» тощо.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна «Контрастивна лінгвістика та переклад» належить до переліку обов’язкових дисциплін та викладається у 1, 2 та 3 семестрах магістратури відповідно до навчального плану освітньо-наукової програми «Франкофонні студії та переклад, англійська мова». Закінчується іспитами в 1, 2 та 3 семестрах. Предметом курсу є оволодіння основами практики письмового й усного перекладу на матеріалі французької та української мов з подальшим застосуванням у різноманітних лінгвокультурних сферах функціонування французької та української мов. Виділяються основні принципи та методи перекладу у різних сферах франкомовних та української лінгвокультур. Цей курс є зорієнтований на формування вміння здійснювати перекладацький аналіз з метою якісного перекладу. Практичний складник дисципліни формує вміння усного та письмового перекладу французької мови на українську та навпаки.
Рекомендована та необхідна література
Драненко Г., Стефурак О. Практикум з порівняльної стилістики для студентів спеціальності «Французько-український переклад». Чернівці, Чернівецький національний університет, 2021. Драненко Г., Стефурак О., Traductions de la littérature ukrainienne en France, Чернівці, Чернівецький національний університет, 2023 Чередниченко О.І. Переклад. Культура. Ідентичність. Київ: Видавець Заславський О.Ю., 2017. Чистяк Д. Нариси з історії українського художнього перекладу французькою мовою: навчальний посібник. Київ: ФОП Халіков, 2025. Chystiak D., Soboleva O. La traduction littéraire du français et vers le français en Ukraine : héritage et perspectives. Synergies Europe. 2023. N° 18. P.181–193. Traductions et Contextes, Contextes de la traduction. Paris: L’Harmattan, 2019.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, практичні заняття, самостійна робота
Методи та критерії оцінювання
Упродовж семестрів після лекційних занять із відповідних тем проводяться практичні заняття, на яких здійснюється оцінювання відповідно до видів робіт та форми контролю, описаних у п. 7.1 РПНД. Завершується дисципліна в семестрі підсумковою атестацією. Семестрову підсумкову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі виконання вказаних видів і форм навчання та отримані на іспиті. Максимальний розподіл здійснюється за таким алгоритмом: 80 балів (80 %) – семестровий контроль і 20 балів (20 %) – підсумкова атестація. Якщо студент на підсумковій атестації набрав менше, ніж 12 балів (тобто 60 % від 40 балів, відведених на залік), то вони не додаються до семестрової оцінки незалежно від кількості балів, отриманих під час семестру, а в екзаменаційній відомості у графі «підсумкова оцінка з дисципліни» вказується лише кількість балів, отриманих під час семестру.
Мова викладання
Французька

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра романської філології
Навчально-науковий інститут філології