Дипломатичний переклад (в'єтнамська мова)
Освітня програма: В'єтнамська мова і література та переклад, французька мова
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Дипломатичний переклад (в'єтнамська мова)
Код дисципліни
ВК.2.05
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2024/2025
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
8
Результати навчання
ПРН10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
ПРН11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною, в’єтнамською та французькою мовами.
ПРН14. Використовувати в’єтнамську та французьку мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
ПРН22. Здійснювати різногалузевий двосторонній в’єтнамсько-український переклад.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне оволодіння курсами «В’єтнамська мова: просунутий рівень», «Основи теорії перекладу», «Основи практики перекладу», «Практика перекладу в’єтнамської мови».
Знання теоретичних основ перекладу з в’єтнамської мови.
Володіння в’єтнамською лексикою та граматикою на просунутому рівні.
Уміння формулювати та висловлювати думки в’єтнамською та українською мовою відповідно до комунікативної інтенції.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна «Дипломатичний переклад (в’єтнамська мова)» належить до переліку вибіркових дисциплін у межах вибіркового блоку 2 «В’єтнамістика. Галузевий переклад”. Програма курсу спрямована на розвиток у студентів навичок перекладу різних текстів дипломатичної сфери. Дисципліна також ознайомлює студентів з особливостями дипломатичного етикету, зокрема В’єтнаму та України, що необхідні для перекладача у цій галузі. Мета дисципліни – формування у студентів професійних компетенцій у сфері перекладу текстів у сфері дипломатії з урахуванням їхньої специфіки, комунікативної мети та дипломатичного етикету.
Рекомендована та необхідна література
Дипломатичний і міжнародний діловий протокол та етикет: навч. посіб. / Ю. О. Чугаєнко. – Національна академія управління, 2011. – 164 с.
Дипломатичний протокол та етикет: навч. посіб /О. П. Сагайдак. – К.: Знання, 2012. – 380 c.
Оригінальні тексти, відео та аудіоматеріали в’єтнамською мовою на актуальну тематику (постійно оновлюються).
Мусійчук В.А. Позначення українських соціополітичних реалій у в’єтнамській мові // Східний світ, №1, 2021, с. 85-92.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
практичні заняття - усна відповідь, письмові завдання, МКР, творчі завдання; самостійна робота - творчі завдання, письмова робота
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема теоретичної підготовки, що складає 40% від загальної оцінки, та практичної підготовки, що складає 60% загальної оцінки. Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом за аудиторну роботу та за самостійну роботу; у підсумку: у максимальному вимірі 60 балів, у мінімальному вимірі 36 балів. Завершується дисципліна іспитом, іспит проводиться у формі письмової роботи, що максимально оцінюється 20 балами, а також усної частини у вигляді усного послідовного або реферативного перекладу, що оцінюється 20 балами. Критерії оцінювання представлені в робочій програмі дисципліни, оприлюдненій на офіційному сайті Навчально-наукового інституту філології.
Мова викладання
українська, в’єтнамська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Вікторія
Анатоліївна
Мусійчук
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології