Фахово-виробнича практика (перекладацька
Освітня програма: Російська мова та переклад (для іноземців); мова навчання російська / Русский язык и перевод
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
            Назва дисципліни
        
        
            Фахово-виробнича практика (перекладацька
        
    
            Код дисципліни
        
        
            ОК 32
        
    
            Тип модуля 
        
        
            Обов’язкова дисципліна для ОП
        
    
            Цикл вищої освіти
        
        
            Перший
        
    
            Рік навчання
        
        
            2024/2025
        
    
            Семестр / Триместр
        
        
            7 Семестр
        
    
            Кількість кредитів ЕСТS
        
        
            5
        
    
            Результати навчання
        
        
            ПРН6. Використовувати інформаційні й комунікаційні технології, зокрема для вирішення складних спеціалізованих завдань і проблем професійної діяльності.  ПРН11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних й письмових текстів різних жанрів і стилів російською мовою. ПРН14. Використовувати російську мову в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови і мовлення, інтерпретувати й адекватно перекладати (з російської мови на рідну та навпаки) усні й письмові тексти різних стилів і жанрів. Повний перелік наведено в робочій програмі навчальної дисципліни.
        
    
            Форма навчання
        
        
            Дистанційне навчання
        
    
            Попередні умови та додаткові вимоги
        
        
            1.	Успішне опанування теоретичних і практичних курсів російської мови, що викладалися протягом попередніх семестрів.
2.	Знання особливостей лексичної та граматичної систем російської мови.
3.	Знання основних підходів до аналізу тексту та способів перекладу тексту з рідної мови на російську. 
4.	Уміння аналізувати текст, обирати відповідний спосіб перекладу; виявляти і виправляти лексико-граматичні та стилістичні помилки; долати «безеквівалентність» при перекладі своєрідних граматичних конструкцій та ідіоматичних словосполучень.
5.	Володіння навичками використання перекладних, тлумачних та інших словників, а також пошуку необхідної інформації у джерелах різних типів.
        
    
            Зміст навчальної дисципліни
        
        
            Мета практики – формування професійних умінь і навичок, необхідних для роботи перекладачем; розвиток практичних умінь та навичок письмового перекладу; оволодіння основами перекладацької майстерності; становлення професійних компетентностей при здійсненні перекладацької діяльності на базі здобутих теоретичних знань; усвідомлення професійної значущості цих знань; практичне оволодіння основами письмового перекладу та підвищення загального рівня володіння російською мовою. Практика проходить у два етапи, у шостому та сьомому семестрах, триває 6 тижнів (відповідно 2 і 4 тижні). У процесі перекладацької практики студенти повинні виконати письмовий пеpеклад із рідної мови на російську текстів загальної та спеціальної тематики.
        
    
            Рекомендована та необхідна література
        
        
            1)	Глазунова О.И. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях. Морфология. Санкт-Петербург: Златоуст, 2009. 424с.
2)	Глазунова О.И. Грамматика русского языка в упражнениях и комментариях. Ч.2 Синтаксис. Санкт-Петербург: Златоуст, 2011. 416с.
3)	Грамота.ру. Справочно-информационный портал. Режим доступа: http://gramota.ru/slovari/
4)	Егорова А. Ф. Трудные случаи русской грамматики. Сборник упражений по русскому языку. Санкт-Петербург: Златоуст, 2010. 100с. 
5)	Карта слов и выражений русского языка. Режим доступа: https://kartaslov.ru/
6)	Начинающим переводчикам. – http://perevod.name/nachinayuschim-perevodchikam/
7)	Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и стилистике. Москва: Комплект, 1997. Режим доступа: http://rosental-book.ru/
8)	Самусенко О. Н., Черепаха Л. Л. Современный русский язык. Морфология в заданиях и упражнениях. Учебное пособие для иностранных студентов. Киев : Издательство «Феникс», 2021. 176с.
        
    
            Заплановані освітні заходи та методи викладання
        
        
            Самостійна робота студентів. Індивідуальні консультації з керівником практики.  
Інструктивно-практичний метод. Аналіз інформації для перекладу, доперекладацький аналіз тексту;  письмовий переклад, аналіз якості перекладу, редагування перекладу.
        
    
            Методи та критерії оцінювання
        
        
            Письмовий переклад, звіт, презентація. Критерієм оцінювання перекладацької практики є: загально-лінгвістична підготовка студента та його вміння застосовувати теоретичні знання на практиці; якість перекладу (точність, адекватність, завершeність і відредагованість); наявність орфографічних, граматичних і стилістичних помилок; використання словників і довідкової літератури для розуміння тексту-оригіналу та правильного відтворення змісту тексту; презентація результатів перекладу, правильність і своєчасне подання звітної документації з практики
Конкретні критерії оцінювання наведено в робочій програмі навчальної дисципліни.
        
    
            Мова викладання
        
        
            російська
        
    Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
 
                    
                             Лілія 
                             Леонтіївна
                            Черепаха 
                        
                        
                            Кафедра української філології для іноземних громадян 
Навчально-науковий інститут філології
                    Навчально-науковий інститут філології
 
                    
                             Юлія 
                            Юріївна
                            Гавриленко 
                        
                        
                            Кафедра української філології для іноземних громадян 
Навчально-науковий інститут філології
                    Навчально-науковий інститут філології
 
                    
                            Вікторія
                            Вікторівна
                            Овдіюк 
                        
                        
                            Кафедра української філології для іноземних громадян 
Навчально-науковий інститут філології
                    Навчально-науковий інститут філології
 
                    
                             Вікторія 
                            Олександрівна
                            Любчевська-Сокур 
                        
                        
                            Кафедра української філології для іноземних громадян 
Навчально-науковий інститут філології
                    Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
                        Кафедра української філології для іноземних громадян
                    
                    
                        Навчально-науковий інститут філології
                    
                
                        Кафедра української філології для іноземних громадян
                    
                    
                        Навчально-науковий інститут філології
                    
                
                        Кафедра української філології для іноземних громадян
                    
                    
                        Навчально-науковий інститут філології
                    
                
                        Кафедра української філології для іноземних громадян
                    
                    
                        Навчально-науковий інститут філології