Інформаційні технології у перекладі
Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: корейська мова і література
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Інформаційні технології у перекладі
Код дисципліни
ДВС.1.05
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами.
ПРН 3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості дослідження в конкретній філологічній галузі.
ПРН 27.1. Застосовувати інформаційні технології для пошуку відповідників, фонової інформації, редагування текстів тощо.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування теоретичних мовних дисциплін і практичних перекладознавчих дисциплін з корейської і англійської мов.
Зміст навчальної дисципліни
Мета курсу – розвиток у студентів навичок і умінь у сфері іномаційних технологій, необхідних для їх подальшої професійної діяльності згідно з потенційними комунікативними потребами майбутніх фахівців при перекладі текстів в усній і письмовій формах.
Рекомендована та необхідна література
Грязнухіна Т.О. Паралельні корпуси текстів і машинний переклад / Т.О. Грязнухіна //Мовознавство. — 2006. — № 1. — C. 71-82. Іванов В.Ф., Мелещенко О.К. Сучасні комп’ютерні технології і засоби масової комунікації: аспекти застосування. К. 2006. – 146 с. Освітні технології: Навч.-метод. посіб. / О.М. Пєхота, А.З. Кіктенко, О.М. Любарська та ін..; За заг. ред. О.М. Пєхоти. – К.: А.С.К., 2005. – 255 с. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад). Вінниця: Нова книга, 2003. 448 с. Максімов С.Є. Практичний курс перекладу (англійська та українські мови). Теорія та практика перекладацького аналізу тексту. Київ: Ленвіт, 2006. 157 с. Chesterman A., Wagner E., 정연일,남원준. 번역사와 번역학: 소통의 시도. 서울: 한국외국어대학교풀판부, 2009. 279 c. 사회통합프로그램(KIIP)을 위한 한국사회 이해, 2016 년. – 쪽 130-158. 재외동포용 법과생활. – 대한민국 법무부, 2003 년. – 182 쪽.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекція, відповідь на семінарському занятті, модульна контрольна робота
Методи та критерії оцінювання
За результатами роботи студента протягом семестру виставляється залік (за умови отримання мін. 60 балів).
Мова викладання
українська, корейська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни