Комунікативні стратегії та переклад

Освітня програма: Кримськотатарська філологія, англійська мова та переклад

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Комунікативні стратегії та переклад
Код дисципліни
ННД.20.01
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
1 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
5
Результати навчання
ПРН2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; ПРН5.Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня. ПРН11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних. ПРН14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1.Знання програмного матеріалу з тем, передбачених навчальною програмою, а саме: теорії комунікації (риторичні стратегії спілкування, жанри та регістри мовлення), теорії англійської мови (просодика, лексикологія та лексична семантика, семіотика, ідіоматика, морфологія та синтаксис, функціональні стилі, стилістичні та соціокультурні особливості мови, національні та територіальні діалекти). 2. Уміння: продукувати і грамотно організовувати власний англомовний дискурс з визначених програмою тем, вести діалог, обговорення, дискусію; аналізувати, зіставляти, порівнювати мовні явища; аналізувати й коментувати англійські оригінальні наукові, професійні та суспільно-політичні тексти;
Зміст навчальної дисципліни
Мета навчальної дисципліни – підготовка кваліфікованих фахівців-філологів, викладачів та перекладачів-референтів з відповідним рівнем теоретичних знань та консолідованих практичних навичок для роботи в закладах освіти та бізнесу, подальшого навчання в аспірантурі. Анотація навчальної дисципліни: Навчальна дисципліна "Комунікативні стратегії та переклад" розрахована на студентів-магістрантів університетів, інститутів/факультетів іноземних мов, які вивчають англійську мову як другу фахову. Навчальний курс містить 4 тематичні модулі: “Language and speech”, “Communication in the human society”, “Oral and written communication”, “Translation as a form of communicative activity”, присвячені вивченню теоретичних та практичних аспектів спілкування англійською мовою з урахуванням її етно- та соціокультурних особливостей, а також способів перекладу та редагування повідомлення / тексту.
Рекомендована та необхідна література
1. Комунікативні стратегії: підр. для студ. вищ. навч. закл. / А.Е. Левицький, Т.Є.Набережнєва, Р.В. Поворозюк[та ін.]; за ред. А.Е. Левицького. К.: Логос, 2011. 2. Zemach, D., Rumisek, L. Academic writing from paragraph to essay. Macmillan, 2003. 3. Naumenko, L. P. Theory of the English Language: Lecture course for masters of Oriental philology. Kyiv: Logos, 2014. 4. Naumenko, L. P. Theory of the English Language: Practical tasks for students of Oriental philology. ВПЦ “Київський університет”, 2019. 5. Naumenko, L., Gordeyeva, A. From English into Ukrainian: Practical course of translation. Вінниця: Нова книга, 2011.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття: обговорення, повідомлення, аргументація власної позиції / точки зору, дискусія. самостійна робота, квиз, усне спитування.
Методи та критерії оцінювання
- Виконання домашніх завдань (12 завдань по 2 бали – max. 24) - Робота під час практичних занять (семінарів) (16 занять по 1 балу – max. 16) - МКР (2 по 5 балів – max. 10) - Презентація наукової доповіді (1 презентація – max. 5) - Виконання навчального проекту (1 проект – max. 5) - Іспит ( max. 40) Коефіцієнт: 60:100=0,60 За кожнумодульну контрольну роботу студент може отримати до 5 балів. МКР 1 містить тестову частину, що стосується теоретичних аспектів англійської мови та комунікації (10 запитань– по 0,25 балу за кожне) та фрагмент тексту / повідомлення для лексико-синтаксичного та стилістичного аналізу (10 контрольних моментів – по 0,25 балу за кожен). МКР 2 містить тестовучастину, що стосується теоретичних аспектів комунікації та перекладу (10 запитань– по 0,25 балу за кожне) та фрагмент тексту / повідомлення для жанрово-риторичного аналізу та перекладу з елементами редагування (10 контрольних моментів – по 0,25 балу за кожен).
Мова викладання
англійська