Комунікативні стратегії (англійська мова) (перший семестр)
Освітня програма: Загальний і галузевий усний та письмовий переклад з французької та англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Комунікативні стратегії (англійська мова) (перший семестр)
Код дисципліни
ННД.07
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
1 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами (французька мова, англійська мова) для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами (французька мова, англійська мова). ПРН4. Оцінювати й критично аналізувати соціально, особистісно та професійно значущі проблеми і пропонувати шляхи їх вирішення у складних і непередбачуваних умовах, що потребує застосування нових підходів та прогнозування. ПРН6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН19. Використовувати на практиці алгоритми перекладознавчого аналізу тексту. ПРН21. Володіти прагматичною і міжкультурною компетенцією з французької та англійської мов.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Освітньо-кваліфікаційний рівень бакалавра
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – ознайомити студента з комунікативними стратегіями в роботі перекладача в їх широкому розумінні, тобто забезпеченні успішної комунікації на базі поглибленого володіння англійською мовою в усіх її аспектах і стилях з акцентом на лінгво-культурологічному підході до мови і перекладу, поглиблення лінгвістичної та лінгвокраїнознавчої ерудиції студентів, формування навичок та вмінь академічної роботи.
Рекомендована та необхідна література
1. Возна М.О. Англійська мова для старших курсів: підручник. Вінниця: Нова книга, 2017. 256 с. 2. Нестеренко Н. М. A Course in Interpreting and Translation: посібник для студентів та викладачів вищих навчальних закладів. Вінниця : Нова книга, 2006. 248 c. 3. English Professional and Culturally-linked Terminology: Translation Aspects. Навчальний посібник / Н.М. Антонюк, М.О. Возна, О.Б. Гапонів, Л.Л. Славова. Житомир: Вид-во ЖДУ ім. І. Франка, 2017. 253 с. 4. Gottlieb, H. The Routledge Handbook of Translation Studies and Linguistics : Routledge, 2017 / eBook ISBN: 9781315692845
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Усна відповідь, участь у дискусії, захист презентації, контрольна робота.
Методи та критерії оцінювання
Упродовж семестру проводяться практичні заняття, на яких здійснюється оцінювання відповідно до видів робіт та форми контролю, описаних у п. 7.1 РПНД. У 1 та 2 семестрі завершується іспитом. Семестрову підсумкову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі виконання передбачених програмою видів і форм навчання та отримані на іспиті. Максимальний розподіл: 60 балів (60 %) – семестровий контроль і 40 балів (40 %) – іспит. Студенти, які за семестр набрали сумарно меншу кількість балів, ніж критично-розрахунковий мінімум (36 балів), до складання іспиту не допускаються. Для допуску до іспиту такі студенти обов’язково мають здати 50% письмових завдань за семестр, а також виконати контрольну роботу, з якої не набрали мінімального числа балів.
Мова викладання
Англійська, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Анастасія
Сергіївна
Бугрій
Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови
Навчально-науковий інститут філології