Переклад у туристичній сфері

Освітня програма: Переклад з італійської та з англійської мов

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад у туристичній сфері
Код дисципліни
ДВС.2.01
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (італійською та англійською)мовами. ПРН 22. Використовувати знання з історії та культури України та лінгвокраїнознавства іспаномовних та англомовних країн для організації успішної комунікації та адекватного перекладу. ПРН 23. Виявляти і аналізувати специфіку комунікативної ситуації перекладу та її вплив на перекладацькі рішення. ПРН 28.1 Демонструвати вміння здійснювати комунікативну міжмовну медіацію на основі знання лінгвокультурологічної специфіки.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати італійську мову на рівні B1, вміти працювати з лексикографічними джерелами
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни полягає у розвиткові вмінь та навичок перекладу у сфері туризму у студентів, що вивчають італійську мову як першу іноземну. Входить до блоку вільного вибору студента за спеціалізацією «Переклад у міжкультурній комунікації». Складається з двох частин. Перша частина, лекційна, знайомить з ситуаціями перекладу у туризмі, типологією сучасних туристичних текстів і з основними стратегіями вирішення найтиповіших труднощів їх перекладу; мова викладання — італійська. Практична частина курсу покликана сформувати вміння й навички письмового та усного перекладу туристичних текстів, долати специфічні труднощі перекладу, зумовлені сферою чи умовами міжмовної комунікації; мовами викладання, навчання і оцінювання є італійська і українська
Рекомендована та необхідна література
1. De Biasio M., Garofalo P. Mosaico Italia. Percorsi nella cultura e nella civiltà italia. – Edilingua, 2008. 2. Ponomarenko O.V. Italia e le sue regioni : manuale per gli studenti universitari, aspiranti, scienziati e ricercatori / O.V. Ponomarenko ; Universita nazionale Taras Scevcenko di Kyiv. – Київ : Київський університет, 2011. 3. Marin T., Cernigliaro M. A. Nuovissimo progetto italiano 3. Libro dello studente. – Edilingua, 2021. 4. Guida M., Pegoraro C. Nuovo espresso 6. Corso di italiano. Libro dello studente e esercizi. – Alma Edizioni, 2019. 5. Bali M., Dei I. Nuovo espresso 4. Corso di italiano. Libro dello studente e esercizi. – Alma Edizioni, 2017.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, практичні заняття, самостійна робота
Методи та критерії оцінювання
Упродовж семестру здійснюється оцінювання відповідно до видів робіт та форми контрою, описаних у п. 7.1 РПНД: виконання письмових завдань (макс. 2,5 — мін.1,5), усна відповідь (макс. 2 — мін. 1,2), письмова частина групового проєкту (макс. 10 — мін. 6), усна частина групового проєкту (макс. 5 — мін. 3), контрольний письмовий переклад (макс. 20 — мін. 12). Повний перелік видів робіт та критеріїв їх оцінювання див. в п. 7 Робочої програми навчальної дисципліни. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів — 60, отримують — «не зараховано».
Мова викладання
італійська, українська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни