Практика письмового та усного перекладу (3-й семестр)
Освітня програма: Переклад з італійської та з англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Практика письмового та усного перекладу (3-й семестр)
Код дисципліни
ННД.09
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 15. Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та перекладознавчий аналіз текстів різних стилів і жанрів. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції перекладознавства, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН 21. Інтерпретувати, реферувати, анотувати й адекватно перекладати (з італійської та української мов) усні й письмові тексти різних стилів і жанрів, окрім вузькоспеціальних. ПРН 23. Виявляти і аналізувати специфіку комунікативної ситуації перекладу та її вплив на перекладацькі рішення. ПРН 24. Здійснювати усний послідовний переклад з італійської мови і володіти основами перекладацького скоропису.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін: «Практичний курс італійської мови», комплексної дисципліни «Вступ до спеціальності». Знання теоретичних основ перекладознавства, поняття про переклад як особливий вид посередницької діяльності, про чинники, релевантні для його здійснення та оцінки якості його виконання.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни полягає у формуванні теоретичних знань і практичних навичок письмового та усного перекладу з італійської мови українською та з української мови італійською, що є обов’язковою складовою роботи майбутнього перекладача. Анотація навчальної дисципліни: Практика письмового та усного перекладу у діяльності перекладача є невід’ємною частиною професійного багажу з огляду на сучасні вимоги до спеціальності, поширений попит на усні та письмові переклади у різноманітних галузях економіки, науки, культури й спорту. Ця багатосеместрова дисципліна розпочинає цикл обов’язкових дисциплін та дисциплін вільного вибору з практики перекладу та готує майбутніх перекладачів для розв’язання більш серйозних проблем спеціалізованого перекладу суспільно-політичних, економічних, фінансових, науково-технічних текстів.
Рекомендована та необхідна література
1. Бусел В., Кухар О., Медина О., Воронка Г. Італійсько-український словник. Українсько-італійський словник. 440000 слів та словосполучень – Київ.: «Перун», 2013. – 1136с. 2. Grande dizionario della lingua italiana. Garzanti edizioni. Milano, 2019.-2268р. 3. Український правопис. – К.: «Наукова думка», 2019. – 392 с. URL: http://surl.li/quyw. 4. Пономарів О. Культура слова. Мовно-стилістичні поради. К. Либідь. -250 с. 5. Stecconi U, Arduini S. Manuale di traduzione. Teorie e figure professionali. – Milano: Carocci, 2016. – 416 p. 6. Osimo B. Manuale del traduttore. Guida pratica con glossario. – Milano: Hoepli, 2011. – 310 p. 17. Diadori P. Teoria e tecnica della traduzione.Stategie, testi e contesti. – Bologna: Le Monnier, 2015. – 410p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Виконання практичних завдань на поточних заняттях, контрольна робота
Методи та критерії оцінювання
Студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів, ніж критично-розрахунковий мінімум – 36 балів, до складання іспиту не допускаються. Для студентів, які впродовж семестру не досягли мінімального рубіжного рівня оцінки, у кінці семестру проводиться підсумкова семестрова контрольна робота або оцінюються реферати та лабораторні роботи за темами курсу. Максимальна оцінка за додаткові форми оцінювання не може перевищувати 40% максимальної підсумкової суми балів за семестр - 24 бали. Сума балів за семестр формується за Частиною 1. 30% від суми балів за 5 семестр (максимум 30 балів зі 100 балів), та Частиною 2: 50% від суми балів за семестр (максимум 30 балів із 60 балів). Семестрову підсумкову оцінку формують бали, отримані студентом упродовж семестру (семестрів – якщо 2 частини), та бали, отримані на іспиті, максимальний розподіл здійснюється за таким алгоритмом: 60 балів (60%) – семестровий контроль і 40 балів (40%) – іспит).
Мова викладання
італійська, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни