Теорія і практика перекладу. Ч.2. Методи і стратегії усного перекладу

Освітня програма: Польська мова і література, англійська та литовська мови

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Теорія і практика перекладу. Ч.2. Методи і стратегії усного перекладу
Код дисципліни
ВБ. 2.03
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ПРН 17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання. ПРН 20. Знати проблематику сучасної полоністики як окремого напряму славістики та демонструвати цілісну систему фахових знань, що визначають соціальне значення майбутньої професії. ПРН 22.1. Застосовувати знання польської та литовської мов у рамках лінгвокраїнознавчого і туристичного дискурсів. ПРН 23.1. Вміти ідентифікувати національно-культурний компонент у структурі польської та литовської мов ПРН 24.1 Застосовувати рецепції літератури та культурних реалій в туристичному дискурсі.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Дисципліна «Методи і стратегії усного перекладу» й є логічним продовженням курсів «Вступ до мовознавства», «Вступ до університетських студій», «Вступ до літературознавства», «Українська та зарубіжна культура», «Сучасна польська мова. Практичний курс», «Вступ до перекладознавства».
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна належить до дисциплін вибору ЗВО, є складником Комплексної дисципліни «Теорія і практика перекладу» й тісно пов’язана з обов’язковими навчальними комплексними дисциплінами «Національно-культурний компонент у структурі польської мови» та «Сучасна польська мова: Практичний курс». Курс покликаний вивчати й поглиблювати знання досвіду перекладацької практики, формує засади професійної вправності філологів-перекладачів Зазначений лекційно-практичний курс покликаний здійснити забезпечує опанування практичного інструментарію текстового аналізу для потреб перекладу. Заняття проводяться у вигляді лекцій та семінарських занять.
Рекомендована та необхідна література
1. Енциклопедія перекладознавства: у 4 т.: пер з англ. / за ред. Іва Гамб’є та Люкван Дорслара; за заг. ред. О.А. Кальниченка та Л.М. Черноватого. Вінниця: Нова Книга, 2020. Т. 1. 552 с. Т. 2. 280 с. 2. Зорівчак Р.П. Реалія і переклад. Львів: Вид-во при Львів. ун-ті, 1989. 216 с. 3. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу. Вінниця: Нова Книга, 2003. 448 с. 4. Ребрій О.В. Основи перекладацького скоропису. – Вінниця: Нова книга, 2012Dydaktyka tłumaczenia ustnego. Pod red. Agnieszki Chmiel, Przemysława Janikowskiego. – Katowice, 2015. 5. Florczak J. Tłumaczenia symultaniczne i konsekutywne. Teoria i praktyka. – Warszawa, 2012. 6. Gilles A. Tłumaczenie ustne. Nowy poradnik dla studentów. – Kraków, 2004. 7. Pieńkoś J. Podstawy przekładoznawstwa. Od teorii do praktyki. – Kraków, 2003. 8. Pisarska A., T. Tomaszkiewicz, Współczesne tendencje przekładoznawcze. wyd. 2, Poznań 2008. 9. Tryuk M. Przekłąd ustny środowiskowy. – Warszawa, 2006.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: усні відповіді на практичних заняттях (виконання завдань з перекладу);Підготовка і усне складання індивідуальних тематичних глосаріїв перекладача; проміжний семестровий контроль – виконання перекладів текстів
Методи та критерії оцінювання
Максимальна кількість балів протягом семестру – 60 балів. Зокрема, семестрове оцінювання за формами контролю: 1. Відповідь на практичному занятті (усні послідовні переклади, переклади з листа) – макс. 30 балів 2. Підготовка і усне складання індивідуальних тематичних глосаріїв перекладача – макс. 10 балів Модульна контрольна робота.
Мова викладання
Українська, польська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Тетяна Василівна Хайдер
Кафедра полоністики
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра полоністики
Навчально-науковий інститут філології