Переклад наукових та технічних текстів
Освітня програма: Переклад з англійської та другої західноєвропейської мови
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Переклад наукових та технічних текстів
Код дисципліни
ДВС.1.06
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (англійською та німецькою / французькою / іспанською / італійською / португальською) мовами. ПРН 21. Інтерпретувати, реферувати, анотувати й адекватно перекладати (з англійської, німецької / французької / іспанської / італійської / португальської мов та української мов) усні й письмові тексти різних стилів і жанрів, окрім вузькоспеціальних. ПРН 26. Здійснювати стилістичне редагування українськомовних текстів.
ПРН 29.2. Володіти фаховими мовами.
ПРН 30.2. Демонструвати вміння здійснювати письмовий та усний галузевий переклад з англійської, німецької / французької / іспанської / італійської / португальської мов українською і навпаки.
Форма навчання
Дистанційне навчання
Попередні умови та додаткові вимоги
До початку вивчення цього курсу студенти мають успішно опанувати курси: «Вступ до мовознавства»; «Основний курс іноземної мови»; «Порівняльна лексикологія англійської та української мов»; «Порівняльна граматика англійської та української мов»; «Практика усного та письмового перекладу»; «Практика перекладу з першої іноземної (англійської) мови». Студент повинен знати: теоретичні основи загального мовознавства, теорію основних граматичних труднощів та перекладацьких трансформацій, а також основних способів передачі англійських граматичних форм і конструкцій українською мовою; володіти: навичками наукового дослідження та управління інформацією; критичного ставлення до аналізованих явищ; використання іншомовних фахових інформативних джерел; перекладу різноманітних граматичних форм, синтаксичних конструкцій та структур речення; загальнонауковими та загальнотехнічними мовними явищами.
Зміст навчальної дисципліни
У межах дисципліни розглядається опис усіх релевантних для фахових науково-технічних текстів загальних граматичних, лексичних та жанрових труднощів перекладу та способів передавання українською мовою відповідних граматичних та лексичних форм і конструкцій; освоюються способи та навички перекладу граматичних, лексичних та жанрових труднощів загальнонаукових і загальнотехнічних текстів, що дає змогу адекватно перекладати спільні для різних науково-технічних текстів складні мовні явища, що присутні у спеціальних текстах з їх особливою термінологією та частотністю вживання; розглядаються певні морфологічні труднощі та способи перекладу частин мови. Крім того, навчальна дисципліна зосереджується на загальнонаукових і загально технічних мовних явищах, що зустрічаються у науково-технічних текстах різної спрямованості. Навчання проводиться у вигляді практичних занять та самостійної роботи студентів. Завершується дисципліна заліком наприкінці семестру.
Рекомендована та необхідна література
Карабан В.І. Переклад англійської науково-технічної літератури. Ч.ІІ: Вінниця: Нова книга, 2001. 303 с.
Карабан В.І. Переклад англійської науково-технічної літератури: Вінниця: Нова книга, 2018. 577 с.
Коваленко А.Я. Науково-технічний переклад: підр. Тернопіль: Лібра Терра, 2013. 284 с.
Корунець І.В. Вступ до перекладознавства: підр. Вінниця: Нова книга, 2008. 512 с.
Chomacki K., Latham-Koenig C. English File Advanced Student`s Book. Oxford University Press, 2020. 175 p.
Dellar H., Walkey A. Outcomes Advanced Student`s Book. National Geographic Learning, 2020. 215 p.
Dooley J., Edwards L., Evans V. Upstream C1 Seventh Impression. Express Publishing, 2019. 260 p.
Dooley J., Edwards L., Evans V. Upstream C2 Eighth Edition. Express Publishing, 2019. 272 p.
Eales F., Oakes S. SpeakOut 2nd Edition Advanced Plus Student`s Book. Pearson, 2018. 144 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру:
• відповідь на практичних заняттях;
• cеместрова контрольна робота.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання:
• максимальна кількість балів протягом семестру – 100 балів,
• відповідь на практичних заняттях: РН 1.1, 1.3, 2.1-2.2, 3.1-3.2 – 80 балів;
• підсумкове оцінювання: Семестрова контрольна робота: РН 1.1, РН1.2; РН 3.2 – 20 балів.
Мова викладання
Англійська, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни