Комплексна дисципліна «Практика перекладу». Частина 1 Перекладознавство.

Освітня програма: "Англійська філологія та переклад, дві західноєвропейські мови"

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Комплексна дисципліна «Практика перекладу». Частина 1 Перекладознавство.
Код дисципліни
OК. 05.01
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
1 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та англійською та двома західноєвропейськими мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та англійською та двома західноєвропейськими мовами. ПРН 14. Використовувати англійську та дві західноєвропейські мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
До початку вивчення цього курсу студенти повинні: - володіти англійською мовою на рівні С1 (CEFR); - знати основні поняття та концепції мовознавства та літературознавства; мати основні фактологічні знання гуманітарного характеру; - уміти продукувати складні усні та письмові повідомлення англійською мовою; мати елементарні навички з реферування фахової українськомовної та англійськомовної наукової літератури.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна «Перекладознавство» належить до переліку обов’язкових дисциплін та викладається у ІІІ семестрі бакалаврату – відповідно до навчального плану освітньо-наукової програми «Англійська філологія та переклад, дві західноєвропейські мови» (English Studies and Translation and Two Western European Languages). Дисципліна є пропедевтичною першою частиною для усього циклу перекладацьких дисциплін. Її предметом є переклад як особливий вид міжмовної, та міжкультурної комунікації. Дисципліна сфокусована на створенні теоретичної основи, необхідної для свідомої роботи з перекладним текстом, оволодінні базовою спеціальною термінологією, отриманні навичок опису процесу перекладу, а також використання на практиці основних перекладацьких стратегій, тактик, прийомів перекладу.
Рекомендована та необхідна література
1. Коптілов В.В. Теорія і практика перекладу: Навчальний посібник. – Київ: Юніверс, 2002. 2. Корунець І.В. Вступ до перекладознавства. Підручник. – Вінниця: Нова Книга, 2008. 3. Ребрій О. В. Вступ до перекладознавства: конспект лекцій. – Х.: ХНУ, 2016. 4. Чередниченко О.І. Про мову і переклад. – К.: Либідь, 2007. 5. Baker, M., Saldanha, G. (Eds) Routledge Encyclopedia of Translation Studies. – Routledge, 2019. 6. Baker M. In Other Words: A coursebook on translation / M. Baker. – London and New York: Routledge, 2006. 7. Korunets’ Ilko V. Theory and Practice of Translation. – Vinnytsia: Nova Knyha Publishers, 2003. 8. Munday, J., Pinto, S. R., Blakesley, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. – Routledge, 2022. 9. Munday, J. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. – Routledge, 2016. Weissbort, D., Eysteinsson, A. Translation – Theory and Practice: A Historical Reader. – Oxford: Oxford University Press, 2006.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Основними методами викладання є інтерактивні лекції, практичні заняття та самостійна робота. Серед запланованих навчальних заходів – усні відповіді, практичні письмові завдання, проектна робота.
Методи та критерії оцінювання
Форма підсумкового контролю – залік. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів - 60, отримують - "зараховано". Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів - 60, отримують - "незараховано". Максимальна кількість балів – 100.
Мова викладання
Англійська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови
Навчально-науковий інститут філології