Практика перекладу

Освітня програма: Кримськотатарська мова і література, англійська мова та переклад

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Практика перекладу
Код дисципліни
ННД.9.04
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію кримськотатарської мови і літератури, і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знати: - основні положення, категорії наукового апарату загальної теорії перекладу, шляхів досягнення адекватного перекладу й основних моделей перекладацької діяльності; - фонетичні закони, граматичні конструкції, та правила синтаксису кримськотатарськоʼ мови. Вміти: - застосовувати набуті знання на практиці. Володіти елементарними навичками: - усного та письмового перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна «Практика перекладу є однією зі складових комплексної підготовки напряму 035 філологія – освітньої програми «Кримськотатарська мова і література, англійська мова та переклад». У студентів формуються професійні уміння та навички перекладу з кримськотатарської мови та на кримськотатарську мову на базі отриманих попередньо теоретичних знань, а також виховуються потреби систематично поповнювати свої знання і творчо їх застосовувати в практичній діяльності в сфері своєї майбутньої професії. Особлива увага приділяється особливостям письмового перекладу текстів публіцистичного, художнього й науково-популярного стилів мовлення та усному послідовному перекладу текстів радіомовлення та телебачення.
Рекомендована та необхідна література
1. Бойко Елена Сергеевна О переводе фразеологических единиц (на примере русского, украинского и крымскотатарского языков) // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2011. №2-1. 2. Мазинов А.С., Ганиева А.О., Аблякимова Ф.Г. Проблемы перевода крымскотатарской культурно-маркированной лексики на английский язык // Вопросы крымскотатарской филологии, истории и культуры. 2016. №3. 3. Сейтхалилова Лейля Сейтхалиловна Перевод художественной литературы как фактор развития крымскотатарского языка // Крымское историческое обозрение. 2015. №2. 4. Сеферова Фера Асанівна О передаче художественно-изобразительных средств произведений Тараса Шевченко в крымскотатарских переводах // Ученые записки Крымского федерального университета имени В. И. Вернадского. Филологические науки. 2014. №4-1.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття, самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Оцінювання семестрової роботи: 1. Робота на семінарських заняттях: 10 - 26 балів. 2. Творчі та дослідницькі завдання: 2 - 4 бали. 3. Іспит у письмовій формі: 24 - 40 балів.
Мова викладання
Українська/кримськотатарська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Сабріє Едемівна Сластьон
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології