Переклад рекламних текстів

Освітня програма: Японська мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад рекламних текстів
Код дисципліни
ДВС.2.05
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2023/2024
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН11, ПРН18, ПРН23.2. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін «Японська мова», «Вступ до східної філології», «Перекладознавство», «Лінгвокраїнознавство», «Стилістика», «Практика перекладу» тощо; знання теоретичних основ мовознавства та перекладознавства; володіння основами практики перекладу японськомовного тексту, навичками усного перекладу.
Зміст навчальної дисципліни
Дисципліна ВБ.2.05 «Переклад рекламних текстів» із вибіркового блоку дисциплін «Японська лінгвокультурологія та переклад» викладається у 6 семестрі та складається з 4 кредитів, тобто 120 годин (50 годин практичних занять і 70 годин самостійної роботи). Форма підсумкового контролю – залік. Курс розрахований на те, щоб актуалізувати набуті теоретичні знання з перекладознавства та сформувати у студентів практичні вміння, навички і компетенції, необхідні для майбутньої професії філолога-перекладача. Студенти знайомляться з основними видами, лексичними, граматичними та стилістичними особливостями япономовних рекламних текстів і специфікою їх перекладу українською мовою.
Рекомендована та необхідна література
Букрієнко А.О., Комісаров К.Ю. Теорія і практика перекладу. Японська мова. Том 1: Навч. посіб. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2014. – 316 с. Букрієнко А.О., Комісаров К.Ю. Теорія і практика перекладу. Японська мова. Том 2: Навч. посіб. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2014. – 284 с. Комарницька Т.К. Переклад різностильових текстів (японська мова): Підручник. – К.: Видавничий дім Дмитра Бураго, 2021. – 697 с. Денисенко О. Є. Реалізація перекладацьких трансформацій під час перекладу рекламних слоганів. 2012. № 11, с. 150 Goddard A. The Language of Advertising./ A. Goddard. – London, 1998. Hasegawa Yoko. The Routledge course in Japanese translation. – Abingdon, Oxon: Routledge, 2012. 『すでに話せる日本語 日本人と働く』ASK Co.,Ltd, Tokyo, Japan, 2002. – 111 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Форма навчання: практичні заняття, самостійна робота. Методи навчання: пояснення нового матеріалу, активне слухання, залучення до дискусій, робота у групах, обговорення результатів.
Методи та критерії оцінювання
Відповідь на практичному занятті, індивідуальний перекладознавчий аналіз тексту, контрольний переклад, робота з Інтернет-ресурсами, письмова перекладознавча робота. Критерії оцінювання кожного виду завдань див.у робочій програмі навчальної дисципліни.
Мова викладання
Українська, японська