Компаративна риторика (перекладацький аспект)
Освітня програма: Загальний і галузевий усний та письмовий переклад з іспанської та англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Компаративна риторика (перекладацький аспект)
Код дисципліни
ННД.12.01
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ПРН3. Застосовувати сучасні методики і технології, зокрема інформаційні, для успішного й ефективного здійснення професійної діяльності та забезпечення якості наукового дослідження в галузі перекладу.
ПРН6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації.
ПРН7. Аналізувати, порівнювати і класифікувати різні напрямки і школи в перекладознавстві.
ПРН8. Оцінювати історичні надбання та новітні досягнення філологічної науки.
ПРН13. Доступно й аргументовано пояснювати сутність конкретних філологічних питань і власну точку зору на них як фахівцям, так і широкому загалу, зокрема особам, які навчаються.
ПРН18. Презентувати результати свого дослідження науковій спільноті в наукових публікаціях чи виступах на конференціях, круглих столах, семінарах тощо.
ПРН22. Знати види, жанри і композиційну структуру текстів різних функціональних стилів
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Освітньо-кваліфікаційний рівень бакалавра
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – ознайомити студентів-перекладачів з основами теоретичної і практичної риторики, дати знання основ класичної і сучасної риторики як науки про мовленнєво-розумову діяльність, спрямовану на переконання і досягнення мети через власний дискурс, як теорії аргументації, а також як науки про красномовство.
Анотація навчальної дисципліни:
Склад курсу: "Становлення риторики як науки про красномовство і ораторське мистецтво" і "Теорія аргументації як важлива складова риторики". Перший спрямований на опанування завдань і основних понять сучасної риторики в їх історичному становленні, на ознайомлення з найкращими зразками мовлення, починаючи з Античності. Другий спрямований на аналіз складових риторики як системи і ознайомлення з прийомами сучасної теорії аргументації, що є важливим для роботи перекладача.
Рекомендована та необхідна література
Вандишев В.М. Риторика. - К.: Кондор, 2003. - 264 с.
Магушинець І.І. Вступ до риторики. Іспанська мова. - К.: ВПЦ "Київський університет", 2004. - 109 с.
Мацько Л.І., Мацько О.М. Риторика. – К.: Вища школа, 2003.
Олійник О., Молдован В. Юридична риторика. Теорія і практика. – К.: Кондор, 2009. - 214 с.
Онуфрієнко Г.С. Риторика. – К.: Центр учбової літератури, 2008. – 165 с.
Сагач Г. Ділова риторика. ІІІ. – Рівне: ПД ДМ, 2006. - 319 с.
Сагач Г. Риторика. Златоуст. – Рівне: ПД ДМ, 2006. - 287 с.
Хоменко І.В. Еристика. – К.: Центр учбової л-ри, 2008. – 245 с.
Електронні ресурси:
http://yoliterario.blogspot.com/2009/11/manual-de-retorica.html
http://retorica.librodenotas.com/
https://www.waldemoheno.net/Retorica/Recursos.htm
Заплановані освітні заходи та методи викладання
лекції, семінарські заняття, практичні, самостійна робота;
завдання, які виносяться на самостійну роботу – підготовка до лекцій, семінарських занять, практичних, презентації теми;
відповіді на бліц-опитування перед початком лекції;
усні відповіді на семінарських заняттях (основні відповіді та доповнення);
захист \ презентація за обраною темою дисципліни.
Методи та критерії оцінювання
Методи:
Семестрове оцінювання: залік.
Розподіл балів здійснюється таким чином: 75 балів – упродовж семестру і 25 балів – залік.
Критерії оцінювання:
усні відповіді, доповнення, участь у дискусіях на семінарах, бліц-опитування: РН 1.1 – 1.3, 2.1-2.2, 3.1-3.2, 4.1-4.2 – макс. 40 балів;
захист\презентація обраної теми: РН 1.1-1.3, 2.1-2.2, 3.1-3.2, 4.1-4.2 – макс. 60 балів; .
залік складається з двох завдань: теоретичне питання і захист обраної для дискусії теми;
оцінювання всіх видів робіт здійснюється в балах, відповідно до викладеного у п. 7.1 РПНД.
Мова викладання
іспанська, українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Олена
Василівна
Орличенко
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології