Усний корейсько-український двосторонній переклад

Освітня програма: Корейська мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Усний корейсько-український двосторонній переклад
Код дисципліни
ДВС.1.17
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною, корейською та англійською мовами. ПРН. 12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. ПРН 20. Виконувати усний та письмовий двосторонній корейсько-український переклад із дотриманням мовно-стилістичних норм. ПРН 24. Застосовувати навички і вміння, необхідні для перекладу корейськомовних текстів, що відносяться до різних жанрів, стилів, дискурсів (економічного, юридичного, дипломатичного, художнього, ЗМІ та Інтернету), аудіовізуального перекладу
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
знання основних термінів і понять загального мовознавства і перекладознавства. Володіння базовими знаннями з корейської мови.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – надати студентам системні знання про основні види, форми і способи усного перекладу. Навчити студентів практичних навичок усного перекладу тексту з мови оригіналу на цільову мову і навпаки, розуміти логічні смислові блоки та адекватно перетворювати їх у смислові блоки мови перекладу.
Рекомендована та необхідна література
Кальниченко О.А., Черноватий Л.М. Енциклопедія перекладознавства. Т.1. Вінниця: Нова книга, 2020. 560 с. Кальниченко О.А., Черноватий Л.М. Енциклопедія перекладознавства. Т.2. Вінниця: Нова книга, 2020. 350 с. Корунець І.В. Вступ до перекладознавства. Вінниця: Нова книга, 2008. 512 с. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад). Вінниця: Нова книга, 2003. 448 с. Максімов С.Є. Практичний курс перекладу (англійська та українські мови). Теорія та практика перекладацького аналізу тексту. Київ: Ленвіт, 2006. 157 с. Chesterman A., Wagner E., 정연일,남원준. 번역사와 번역학: 소통의 시도. 서울: 한국외국어대학교풀판부, 2009. 279 c. Das B. K.. A Hanbdook of Translation Studies. New Dheli: Atlantic Publishers and Distributors, 2013. 198 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекція, відповідь на семінарському занятті, модульна контрольна робота
Методи та критерії оцінювання
За результатами роботи студента протягом семестру виставляється залік (за умови отримання мін. 60 балів). Докладний опис критеріїв оцінювання міститься в робочій програмі дисципліни.
Мова викладання
українська, корейська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни