Переклад корейськомовних художніх текстів

Освітня програма: Корейська мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад корейськомовних художніх текстів
Код дисципліни
ДВС.1.16
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною, корейською та англійською мовами. ПРН16 . Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції обраної філологічної спеціалізації, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН 20. Виконувати усний та письмовий двосторонній корейсько-український переклад із дотриманням мовно-стилістичних норм. ПРН 23.2. Дотримуватись під час виконання художнього перекладу теоретичних засад перекладознавства. ПРН 24.2. Мати навички перекладу корейських прозових, поетичних творів та кінофільмів ПРН 25.2. Демонструвати навички культурного перекладу.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
знання основних термінів і понять загального мовознавства і перекладознавства. Володіння базовими знаннями з корейської мови.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – надати студентам системні знання про основні способи перекладу художніх текстів. Удосконалити професійні компетентності студентів та їх практичні навички з перекладу тексту з мови оригіналу на цільову мову, розуміти логічні смислові блоки та адекватно перетворювати їх у смислові блоки мови перекладу.
Рекомендована та необхідна література
Кальниченко О.А., Черноватий Л.М. Енциклопедія перекладознавства. Т.1. Вінниця: Нова книга, 2020. 560 с. Кальниченко О.А., Черноватий Л.М. Енциклопедія перекладознавства. Т.2. Вінниця: Нова книга, 2020. 350 с. Корунець І.В. Вступ до перекладознавства. Вінниця: Нова книга, 2008. 512 с. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад). Вінниця: Нова книга, 2003. 448 с. Максімов С.Є. Практичний курс перекладу (англійська та українські мови). Теорія та практика перекладацького аналізу тексту. Київ: Ленвіт, 2006. 157 с. Chesterman A., Wagner E., 정연일,남원준. 번역사와 번역학: 소통의 시도. 서울: 한국외국어대학교풀판부, 2009. 279 c. Das B. K.. A Hanbdook of Translation Studies. New Dheli: Atlantic Publishers and Distributors, 2013. 198 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекція, відповідь на семінарському занятті, модульна контрольна робота, іспит
Методи та критерії оцінювання
Семестрова робота — мін. 36 балів, макс. 60 балів, іспит — мін. 24 бали, макс. 40 балів. Докладний опис критеріїв оцінювання міститься в робочій програмі дисципліни.
Мова викладання
українська, корейська