Корейсько-український двосторонній переклад (5,6 семестр)
Освітня програма: Корейська мова і література та переклад, англійська мова
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Корейсько-український двосторонній переклад (5,6 семестр)
Код дисципліни
ННД.09.03
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
8
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації.
ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності.
ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною, корейською та англійською мовами.
ПРН 12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють.
ПРН 20. Виконувати усний та письмовий двосторонній корейсько-український переклад із дотриманням мовно-стилістичних норм.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Знання основних термінів і понять перекладознавства. Володіння базовими знаннями з корейської мови.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – надати студентам системні знання про основні види, форми і способи усного перекладу. Навчити студентів практичних навичок усного перекладу тексту з мови оригіналу на цільову мову і навпаки, розуміти логічні смислові блоки та адекватно перетворювати їх у смислові блоки мови перекладу.
Рекомендована та необхідна література
Кальниченко О.А., Черноватий Л.М. Енциклопедія перекладознавства. Т.1. Вінниця: Нова книга, 2020. 560 с.
Кальниченко О.А., Черноватий Л.М. Енциклопедія перекладознавства. Т.2. Вінниця: Нова книга, 2020. 350 с.
Корунець І.В. Вступ до перекладознавства. Вінниця: Нова книга, 2008. 512 с.
Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад). Вінниця: Нова книга, 2003. 448 с.
Максімов С.Є. Практичний курс перекладу (англійська та українські мови). Теорія та практика перекладацького аналізу тексту. Київ: Ленвіт, 2006. 157 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
У 5 семестрі: лекція, відповідь на семінарському занятті, модульна контрольна робота.
У 6 семестрі: лекція, відповідь на семінарському занятті, модульна контрольна робота, іспит
Методи та критерії оцінювання
За результатами роботи студента протягом 5 семестру виставляється залік (за умови отримання мін. 60 балів). Докладний опис критеріїв оцінювання міститься в робочій програмі дисципліни.
У 6 семестрі: семестрова робота — мін. 36 балів, макс. 60 балів, іспит — мін. 24 бали, макс. 40 балів. Докладний опис критеріїв оцінювання міститься в робочій програмі дисципліни.
Мова викладання
українська, корейська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Сук
Вон
Кім
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Ольга
Сергіївна
Аліменко
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології
Кафедра мов і літератур Далекого Сходу та Південно-Східної Азії
Навчально-науковий інститут філології