Комплексна дисципліна Англійська мова та переклад

Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: японська мова і література

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Комплексна дисципліна Англійська мова та переклад
Код дисципліни
ОК.11
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
2
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів в галузі японської філології. ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів. ПРН 20. Застосовувати набуті знання, сформовані уміння та навички перекладу для здійснення усного та письмового видів перекладацької діяльності текстів різних жанрів і стилів з японської та англійської мов на українську й навпаки.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Знати: • функціональні стилі та жанри англійського мовлення; • основи мовленнєвих жанрів ділового дискурсу; • особливості вживання мовних засобів в англійському діловому мовленні; • основні теорії перекладу та їх критику: • основні стратегії та прийоми перекладу. 2. Уміти: • Сприймати, відбирати, критично осмислювати та інтерпретувати інформацію з англійськомовних джерел для вирішення навчальних та професійних завдань; • коректно використовувати мовні засоби/термінологію в англійському усному та письмовому мовленні; • декодувати інтенції мовця шляхом аналізу комунікативних стратегій в усному та писемному мовленні; • професійно оперувати лінгвістичними термінами для пояснення аналізованих явищ; • аналізувати, створювати та редагувати англійськомовні різножанрові тексти; • перекладати тексти ділового дискурсу українською мовою. 3. Володіти елементарними навичками: розпізнавати риторичні стратегії та співвідносити їх із комунікативною метою тексту.
Зміст навчальної дисципліни
Курс «Ділове мовлення та переклад» покликаний удосконалити соціокультурну, мовленнєву та перекладацьку компетентності студентів та підвищити ефективність ділового спілкування англійською мовою шляхом: ознайомлення студентів із особливостями академічного та ділового дискурсів, систематизації знань про мовленнєві засоби та риторичні стратегії англійської мови у зазначеному дискурсі, формування у студентів умінь використання мовленнєвих засобів у різноманітних ситуаціях ділового спілкування та в перекладі. Зазначений курс є базовою дисципліною у межах програми підготовки фахівців за освітньо-кваліфікаційним рівнем «магістр», галузі знань 03. Гуманітарні науки, спеціальність 035.069 Філологія (східні мови та літератури (переклад включно) – перша японська).
Рекомендована та необхідна література
1. AlHaidari, F.M. The Discourse of Business Meetings. – Palgrave Macmillan, 2018. – 219 p. 2. Andrews, R. A Theory of Contemporary Rhetoric. – Routledge: New York & London, 2014. – 182 p. 3. Bargiela-Chiappini, F., Nickerson, C., Planken, B. Business discourse. – Palgrave Macmillan, 2013.– 359 p. 4. Barnet, S., Bedau, H. Critical Thinking, Reading and Witting: A Brief Guide to Argument. – Bedford/St Martin’s: Boston, New York, 2014. – 523 p. 5. Bauer, J., Boyle, M., Stapleton, S. Final Draft (2,3). – Cambridge University Press, 2016. – 271 p. 6. Cardon, P.W. Business Communication: Developing Leaders for a Networked World. – McGraw-Hill Education, 2018. – 667 p. 7. Chan, M. English for Business Communication. – Routledge, 2020. – 236 p.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Аудиторна робота (участь в обговореннях тем, що вивчаються). Проєктна робота. Академічне есе (інтегровані уміння читання й письма). Академічне есе (інтегровані уміння аудіювання й письма). МКР.
Методи та критерії оцінювання
Студент допускається до підсумкового оцінювання за умови, якщо виконує усі практичні роботи, модульну контрольну роботу, в цілому отримавши не менше 36 балів. Максимальна кількість балів на іспиті – 40 балів, мінімальна кількість балів (позитивна оцінка), які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на іспит). На іспиті оцінюються такі результати навчання: РН 1.1 – 1.4; РН 2.1 – 2.3; РН 4.1. Формат іспиту – письмово-усний; письмова робота складається з 3-х завдань, кожне з яких оцінюється максимально 10 балами; усна відповідь обговорення теоретичного питання (максимально 10 балів).
Мова викладання
Англійська