Лінгвокультурологічна інтерпретація китайськомовних текстів

Освітня програма: Китайська мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Лінгвокультурологічна інтерпретація китайськомовних текстів
Код дисципліни
ДВС. 1.12
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
7 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН10, ПРН13, ПРН15, ПРН22.2. Повний перелік результатів навчання за освітньою програмою подано у пункті "Профіль програми".
Форма навчання
Дистанційне навчання
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Успішне опанування курсів: Практичний курс китайської мови, Китайська література, Лінгвокраїнознавство, Основи китайської мовної картини світу, Основи китайської лінгвокультурології тощо. 2. Знання теоретичних основ філологічної науки (лінгвістики й літературознавства) та культурології. 3. Володіння навичками перекладу китайськомовних текстів, а також методологічним інструментарієм лінгвістичного та культурологічного аналізу оригінальних текстів.
Зміст навчальної дисципліни
Мета навчальної дисципліни – ознайомлення студентів з культурологічним підґрунтям китайськомовних (переважно художніх) текстів – репрезентантів основних жанрів класичної і сучасної китайської літератури; виховання у студентів практичного вміння виконувати аналіз текстів з метою виокремлення та осмислення культурологічної інформації. Основне завдання, пов’язане з освоєнням лінгвокультурологічного підходу до аналізу китайськомовних текстів, – це дослідження фактичного матеріалу із залученням лінгвістичної та екстралінгвістичної інформації.Навчальна дисципліна належить до вибіркового блоку «Китаєзнавчі студії: лінгвокультурологія та переклад».
Рекомендована та необхідна література
1. Голубовська І. О. Етнічні особливості мовних картин світу. К.: Логос, 2004. 2. Карпенко Г.А. Лексико-граматичні та структурно-стилістичні особливості слів на позначення китайських соціально-побутових реалій. Автореф. дисертації… канд. філол. н., спеціальність 10.02.13 – мови народів Азії та Африки, аборигенних народів Америки та Австралії. К., 2006. 3.Мацько Л. Лінгвокультурологічний аналіз художнього тексту. Культура слова. 2011. Вип. 75. С. 56-66. 4.Беценко Т.П. Аналіз художнього тексту: лінгвокультурологічний підхід. Записки з українського мовознавства. 2017. Вип. 24(1). С. 247-253. – Адреса доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/zukm _2017_24%281%29__33 5.现代汉语词典 (第5版)(Словник сучасної китайської мови) / 中国社会科学院语言研究所词典编辑室编. – 北京:商务印书馆,2005.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
У курсі передбачено такі форми організації навчання: практичні заняття, що проводяться з використанням інтерактивних методів навчання, та самостійна робота. Основними видами роботи та, відповідно, об’єктами семестрового контролю є: відповіді на практичному занятті, модульні контрольні роботи. Детально заплановані освітні заходи та методи викладання представлені в робочій програмі дисципліни, оприлюдненій на офіційному сайті Навчально-наукового інституту філології.
Методи та критерії оцінювання
Контроль знань здійснюється за системою ECTS, яка передбачає дворівневе оцінювання засвоєного матеріалу, зокрема теоретичної підготовки, що складає 40% від загальної оцінки, та практичної підготовки, що складає 60% загальної оцінки. Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом за аудиторну роботу та за самостійну роботу; у підсумку: у максимальному вимірі 60 балів, у мінімальному вимірі 36 балів. Підсумкове оцінювання: іспит, що проводиться у формі письмової роботи, екзаменаційний білет складається із двох завдань: 1 теор. питання (15%) з відкритою відповіддю, яке оцінюється максимально 15 балами; 1 практ. завдання (лінгвокультурологічний аналіз уривку оригінального китайськомовного тексту 25%), яке оцінюється максимально 25 балами. Критерії семестрового оцінювання і критерії оцінювання на іспиті представлені в робочій програмі дисципліни, оприлюдненій на офіційному сайті Навчально-наукового інституту філології.
Мова викладання
українська