Англійсько-турецький усний та письмовий переклад

Освітня програма: Турецька мова і література та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Англійсько-турецький усний та письмовий переклад
Код дисципліни
ДВС.1.13
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та турецькою й англійською мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 14. Використовувати турецьку й англійську мови, в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 15. Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та спеціальний філологічний аналіз текстів різних стилів і жанрів.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування курсу передбачає володіння студентами турецькою та англійською мовою на рівні, що задовольняє комунікативні потреби; здатність застосовувати знання двох іноземних мов для розв'язання професійних завдань; здатність застосовувати правила побудови текстів на робочих мовах для досягнення їх зв’язаності, послідовності, цілісності на основі композиційно-мовних форм; здатність використовувати усі регістри спілкування: офіційний, неофіційний, нейтральний; здатність розпізнавати лінгвістичні маркери соціальних відносин тощо. Навчальні цілі дисципліни полягають у тому, щоб допомогти студентам розвинути та удосконалити перекладацькі компетентності, які передбачають відтворювання повного тексту оригіналу з турецької мови англійською мовою та навпаки з урахуванням лексичних, граматичних та стилістичних особливостей обох мов.
Зміст навчальної дисципліни
Навчальна дисципліна «Англійсько-турецький усний та письмовий переклад» призначена для розвитку та удосконалення перекладацьких компетенцій студентами четвертого року навчання за освітнім рівнем «Бакалавр», за спеціальністю № 035 «Філологія» (035.068 Східні мови та літератури (переклад включно), перша – турецька), які полягають у адекватному відтворюванні повного тексту оригіналу турецькою мовою англійською мовою та навпаки з урахуванням лексичних, граматичних та стилістичних особливостей обох мов. Викладення матеріалу передбачає стислий, простий та спрямований на максимальне практичне використання характер. Завдання доповнюються наступним матеріалом: текстами різного тематичного, жанрового і стилістичного спрямування, відеоматеріалами для аудіовізуального перекладу з турецької мови англійською мовою та навпаки тощо. Надається характеристика базових перекладацьких трансформацій, які забезпечують формування у студентів мовної та перекладацької компетенції. Навчальна дисципліна «Англійсько-турецький усний та письмовий переклад» є самостійним вибірковим компонентом освітньо-наукової програми «ТУРЕЦЬКА МОВА І ЛІТЕРАТУРА, ЗАХІДНОЄВРОПЕЙСЬКА МОВА ТА ПЕРЕКЛАД», Рівень вищої освіти: перший ( 8 семестр; всього – 90 год., зокрема 32 год. – практичні заняття, 58 год. – самостійна робота). Програма навчальної дисципліни складається із 2 змістових модулів у кожному семестрі. Навчання проводяться у вигляді практичних занять. Завершується дисципліна заліком.
Рекомендована та необхідна література
1. Корунець І.В. Теорія і практика перекладу (аспектний переклад): Підручник. Вінниця: Нова книга, 2003. 448с. 2. Пілик В.В. Структурно-композиційна організація турецького газетного репортажу та його жанрово-стилістичні особливості / В.В. Пілик // Проблеми семантики слова, речення та тексту: Зб. наук. пр. К.: Вид. центр КНЛУ, Вип. 15. 2005. С. 132-139. 3. Сорокін С. В. Турецька Практичний курс перекладу з турецької мови. Частина І. Переклад газетно-інформаційних текстів. К.: Видавничий центр КНЛУ, 2010. 294 с. 4. Сорокін С.В. Проблема еквівалентності та адекватності перекладу видо- часових форм у газетних текстах (на матеріалі турецької та української мов) / С.В. Сорокін // Українська орієнталістика. 2006. Вип. 4. С. 65-71. 5. Черноватий Л.М., Карабан В.І. та ін. Переклад англомовної громадсько- політичної літератури. Система державного управління США: Навчальний посібник. Вінниця: Нова Книга, 2006. 432 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Практичні заняття, самостійна робота.
Методи та критерії оцінювання
Відповідь на практичному занятті, проміжний контроль, модульна контрольна робота, залік.
Мова викладання
турецька, англійська.

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології