Translation of Scientific and Technical Texts
Course: Translation from Italian and English
Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology
            Title
        
        
            Translation of Scientific and Technical Texts
        
    
            Code
        
        
            ДВС.1.06
        
    
            Module type 
        
        
            Вибіркова дисципліна для ОП
        
    
            Educational cycle
        
        
            First
        
    
            Year of study when the component is delivered
        
        
            2021/2022
        
    
            Semester/trimester when the component is delivered
        
        
            8 Semester
        
    
            Number of ECTS credits allocated
        
        
            3
        
    
            Learning outcomes
        
        
            PLO 21. Interpret, abstract, annotate and adequately translate (from Italian and Ukrainian) oral and written texts of various styles and genres, except for highly specialized ones. PLO 25. Demonstrate skills in the use of innovative technologies and various translation resources and translation automation tools. PLO 26. Provide stylistic revision of Ukrainian-language texts. PLO 27.2. Speak professional languages. PLO 28.2. Demonstrate the ability to perform written and oral specialized translation from Italian and English into Ukrainian and vice versa. 
        
    
            Form of study
        
        
            Full-time form
        
    
            Prerequisites and co-requisites
        
        
            Successful mastering of the disciplines "Practical Italian language course", "Introduction to translation studies", "Practice of written and oral translation (Italian language)", "Language resource stylistics (Ukrainian language)", "Stylistic text analysis (Ukrainian language)".
        
    
            Course content
        
        
            The purpose of the discipline is to form theoretical knowledge and practical skills of translating scientific and technical texts from Italian into Ukrainian and from Ukrainian into Italian, which is a mandatory component of the work of a future translator.
Abstract of the academic discipline: Translation in the field of translation of scientific and technical texts is an integral part of the translator's professional baggage, given the modern requirements for the specialty, the widespread demand for translations of texts in this subject. This special course is a discipline that starts the cycle of specialized translation courses in the broadest sense of the word, and prepares future translators to solve more serious problems of specialized translation.
        
    
            Recommended or required reading and other learning resources/tools
        
        
            1.	Бусел В., Кухар О., Медина О., Воронка Г. Італійсько-український словник.Українсько-італійський словник. 440000 слів та словосполучень – Київ.: «Перун», 2013. – 1136с.
2.	Grande dizionario della lingua italiana. Garzanti edizioni. Milano, 2019.-2268р.
3.	Український правопис. – К.: «Наукова думка», 2019. – 392 с. URL: http://surl.li/quyw. 
4. De Biasio M., Garofalo P. Mosaico Italia. Percorsi nella cultura e nella civiltà italia. – Edilingua, 2008
5. Пустовойт Н.І. Переклад науково-технічної літератури у світлі сучасних вимог до підготовки переладачів. Нова філологія, 2(80), 164-168. https://doi.org/10.26661/2414-1135-2020-80-2-25 
        
    
            Planned learning activities and teaching methods
        
        
            Familiarization with the typology of scientific and technical texts, grammatical, lexical, and stylistic features of such texts. Familiarization with types of translation of scientific and technical texts.
        
    
            Assessment methods and criteria
        
        
            Methods: Practical classes, independent work.
Throughout the semester, after lectures on relevant topics, practical classes are held, at which evaluation is carried out in accordance with the types of work and the form of control described in clause 7.1 of the RPND. The discipline ends with a test. The semester final grade is formed by the points obtained by the student in the process of performing the indicated types and forms of study and obtained on the test.
The final grade from the educational component, which is the final form of control by which credit is established, is defined as the sum of grades (points) for all successfully assessed learning outcomes.
- The maximum number of points for the test: 25 points;
Conditions for admission to the final assessment:
- Students who have scored a total of less points than the critical calculation minimum (45 points) are not allowed to take the test.
        
    
            Language of instruction
        
        
            Italian, Ukrainian
        
    Lecturers
This discipline is taught by the following teachers
                    Olga
                    
                    Bogdanova 
                
                
                    M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages  
Educational and Scientific Institute of Philology
            Educational and Scientific Institute of Philology
Departments
The following departments are involved in teaching the above discipline
                        M. Zerov Department of Theory and Practice of Translation from Romance Languages 
                    
                    
                        Educational and Scientific Institute of Philology