Translation of Negotiations and Conferences (Arabic)

Course: Oriental Philology, Western European Language and Translation: Arabic language and literature

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Translation of Negotiations and Conferences (Arabic)
Code
ДВС.1.03.
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2021/2022
Semester/trimester when the component is delivered
3 Semester
Number of ECTS credits allocated
5
Learning outcomes
PLO 2. To have deep knowledge of the official (Ukrainian) and foreign languages for the written and oral communication purposes, professional and scientific communication in particular; to present research results in the official (Ukrainian) and foreign languages. PLO 10. To collect and systematise linguistic, literary and folklore facts, to interpret and translate texts of different styles and genres (depending on the specialisation elected). PLO 14. To create, analyse and edit texts of different styles and genres. PLO 21. To apply the knowledge and skills necessary to provide faithful bilateral Arabic - Ukrainian translation and interpretation in various sectors of economy and human life.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Successful mastering of the following courses: “Arabic: Functional level”, “Introduction to the Arabic Philology”, “ Lingual country studies of the Arab world”, “Theory and Methodology of Translation (Arabic)”
Course content
The purpose of the discipline is to acquaint students with the specifics and features of oral consecutive and simultaneous translation of conferences, with the basics of training simultaneous translators for Arabic-Ukrainian two-way translation of international conferences of various topics, business forums; to teach the basics of the theory and technique of oral consecutive and simultaneous interpretation, to form the relevant skills.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Media Arabic. Volume 1. Compiled by Nariman Naili Al-Warraki, Abbas Ahmed Al-Tonsi. Student’s Book. Revised Edition, 2005. 2. Фокін С.Б. Переклад конференцій (для студентів-іспаністів). К., 2013. 3. Коптілов В. Теорія і практика перекладу. К., 2003. 4. Antoine G. Mattar. La Traduction Pratique. Francais-Arabe. Arabe-Francais. Beirut, 2007. 5. Mathieu Guidere. Manuel de traduction. Francais-Arabe. Arabe-Francais. Ellipses, 2005. 6. Dickins J., Hervey Sándor G. J., Higgins I. Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English: Routledge, 2013. 7. Setton R., Dawrant A. Conference Interpreting: A Trainer’s Guide. John Benjamins Publishing Company, 2016.
Planned learning activities and teaching methods
Training takes place in the form of interactive lectures and practical classes, which involve the active work of students on oral translation in the classroom, self-study work. Completion of homework and translation exercises is mandatory. Control from the teacher's side is carried out by means of an oral survey and the organization of written tasks, lexical dictations, modular control works.
Assessment methods and criteria
Semestral assessment is based on the oral answers, written tasks, lexical dictations, translation exercises - 24/40 points, modular test papers - 12/20 points. Final evaluation in the form of exam: max. 40 / min. 24 points (60% of the maximum number of points assigned to the exam); the exam is conducted in written and oral forms, the examinational task consists of two questions, viz. 1) translation of an unfamiliar text from Arabic into Ukrainian; 2) translation of an unfamiliar text from Ukrainian to Arabic. Students who in total scored less than 36 points during the semester are not allowed to pass the exam.
Language of instruction
Ukrainian, Arabic

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Olena Heorhiivna Khomitska
Department of Middle East Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Department of Middle East Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology