Ukrainian and Eastern language translation

Course: Turkish language and literature and translation, English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Ukrainian and Eastern language translation
Code
ННД.10.04
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2022/2023
Semester/trimester when the component is delivered
7 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PLO 1. Use Ukrainian as the state language in all spheres of public life, including professional communication. PLO 8. Apply philological knowledge to solve professional problems. PLO 12. To know the norms of the oriental literary language and be able to apply them in practice. PLO 13. To create oral and written texts of various genres and styles in an oriental language. PLO 18. Demonstrate basic knowledge of translation theory, the main theoretical and practical problems of translation studies in the context of a specific pair of languages (oriental and Ukrainian). PLO 23. To apply the knowledge and skills necessary to create an adequate written and oral translation of texts of various genres and styles from an oriental language into Ukrainian and vice versa.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Prior to taking this course, students must have successfully mastered the professional disciplines in the previous courses and have knowledge of translation theory. Know the phonetic laws, common and terminological vocabulary, grammatical structures and syntax rules of the Turkish language; have skills in oral and written translation, basic skills of cognitive and professional activity; culture of thought, its general laws.
Course content
The aim of the discipline is to improve students' practical skills and abilities necessary for written and oral translation into Turkish/Ukrainian, practice written and oral abstract and annotative translation of materials of various styles and topics. Particular attention is paid to lexical and semantic transformations in the translation of political texts and their grammatical features. Professional terminology, clichés and cliches in texts on socio-political topics are considered.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1.Korunets I.V. Teoriia i praktyka perekladu (aspektnyi pereklad): pidruchnyk. Vinnytsia. «Nova knyha», 2003. 448 s. 2. Loboda Yu. A.Vidtvorennia ekspresyvnykh zasobiv politychnykh promov ukrainskoiu movoiu (na materiali publichnykh vystupiv politykiv Velykoi Brytanii ta SShA) :avtoref. dys ... kand. filol. nauk: 10.02.16 / Yuliia Anatoliivna Loboda. Kyiv: 2011. 19 s. 3. Stryi L.I.Rytualni zhanry ukrainskoho politychnoho dyskursu: strukturno-semantychnyi ta linhvoprahmatychnyi aspekty: avtoref. dys. … kand. filol. nauk, spets.: 10.02.01 / L.I. Stryi. K.: In-t ukrainskoimovy NAN Ukrainy, 2015. 19 s.
Planned learning activities and teaching methods
Oral answers, additions, participation in discussions during practical classes, blitz surveys, tests, translation homework, independent work with dictionaries, text corpora, and videos from the Internet.
Assessment methods and criteria
Knowledge control is carried out according to the ECTS system, which provides for a two-level assessment of the material learned, in particular, assessment of theoretical training - learning outcomes (knowledge), which accounts for 40% of the total grade, and assessment of practical training - learning outcomes (skills); (communication); (autonomy and responsibility), which accounts for 60% of the total grade. Assessment of semester work: oral answers at practical classes, supplementary materials, blitz surveys, translation homework, independent work with dictionaries, text corpora, and videos from the Internet. Final assessment: written and oral exam. Admission to the exam is based on the student's successful completion of assignments and work throughout the semester. The final grade in the discipline (minimum 60, maximum 100 points) consists of the sum of the number of points for semester work (minimum 37, maximum 60 points) and the exam (minimum 24, maximum 40 points).
Language of instruction
Ukrainian/Turkish

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Kateryna Olehivna Teleshun
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology