English Language and Translation (3rd semester)
Course: Translation from Spanish and English
Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology
Title
English Language and Translation (3rd semester)
Code
ННД.18
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2021/2022
Semester/trimester when the component is delivered
3 Semester
Number of ECTS credits allocated
7
Learning outcomes
PLO 1. Сommunicate freely on professional issues with experts and non-experts in Ukrainian, Spanish and English, in oral and in written form, use these languages to ensure effective cross-cultural communication. PLO 11. Know the principles, technologies and techniques necessary to produce oral and written texts of different genres and styles in Ukrainian, Spanish and English. PLO 14. Use Spanish and English in oral and written form, in different genre-stylistic varieties and registers of communication (official, unofficial, neutral), to solve communicative tasks in everyday, social, educational, professional, scientific spheres of life. PLO 21. Interpret, abstract, annotate and adequately translate (from Spanish, English and Ukrainian) oral and written texts of various styles and genres, except highly specialized ones.
And also PLO 8, 9, 23, 24.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
The student should know basic linguistic terms; principles of analysis of linguistic material; features of semantics, and functioning of units of all levels of English, lexical and grammatical material provided by the foreign language curriculum in secondary school. In addition, the student should be able to apply linguistic tools in practice; have elementary skills in selecting, analyzing, and interpreting linguistic facts; communicate on linguistic topics; apply the acquired knowledge and skills in simulated communicative situations.
Course content
The purpose of the discipline "The English Language and Translation" is the formation of English communicative competence essential for effective intercultural communication, deepening students' practical knowledge in phonetics, vocabulary, and grammar; to acquaintance with the ways of transferring the meanings of linguistic units of the source language into the target language based on in-depth knowledge of English in all its aspects, deepening the linguistic and linguistic and cultural erudition of students. The training is based on fundamental principles of the communicative approach to foreign language learning with authentic materials and modelling of real communicative situations.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Planned learning activities and teaching methods
Training activities throughout the semester:
- tasks completed in the process of individual work;
- intermediate control - written assignments;
- answers during practical classes;
- projects, presentations.
Assessment methods and criteria
Semester assessment:
The semester number of points is formed by the points scored by the student in mastering the material on all course topics and completing individual tasks and group activities.
- in the maximum dimension - 60 points,
- in the minimum dimension - 36 points.
The final assessment in the third semester is conducted as an exam. The maximum number of points in the exam is 40 points, and the minimum number of points (positive mark) added to the semester - is 24 points. The total number of points in the discipline is a maximum of 100 points.
Language of instruction
English, Ukrainian
Lecturers
This discipline is taught by the following teachers
Kateryna
Anatoliyivna
Kuzmina
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology
Educational and Scientific Institute of Philology
Departments
The following departments are involved in teaching the above discipline
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology