The English Language and Translation

Course: Translation from French and English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
The English Language and Translation
Code
ННД.18
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2021/2022
Semester/trimester when the component is delivered
3 Semester
Number of ECTS credits allocated
7
Learning outcomes
PLO 1. Fluently communicate on professional issues with specialists and non-specialists in the state and foreign (English) languages orally and in writing; use them to organize effective cross-cultural communication. PLO 8. Know and understand the language system, the general properties of literature as the art of words, and the history of the English language and apply this knowledge in professional activities. PLO 9. Characterize dialect and social varieties of the English language; describe the sociolingual situation. PLO 11. Know the principles, technologies, and techniques of creating oral and written texts of various genres and styles in the state and foreign (English) languages. PLO 14. Use the English language in oral and written form, in various genres and style varieties and registers of communication (official, unofficial, neutral), to solve communication problems in everyday, public, educational, professional, and scientific areas of life.
Form of study
Distance form
Prerequisites and co-requisites
The student should know basic linguistic terms; principles of analysis of linguistic material; features of semantics, and functioning of units of all levels of English, lexical and grammatical material provided by the foreign language curriculum in secondary school. In addition, the student should be able to apply linguistic tools in practice; have elementary skills in selecting, analyzing, and interpreting linguistic facts; communicate on linguistic topics; apply the acquired knowledge and skills in simulated communicative situations.
Course content
The purpose of the discipline "The English Language and Translation" is the formation of English communicative competence essential for effective intercultural communication, deepening students' practical knowledge in phonetics, vocabulary, and grammar; to acquaintance with the ways of transferring the meanings of linguistic units of the source language into the target language based on in-depth knowledge of English in all its aspects, deepening the linguistic and linguistic and cultural erudition of students. The training is based on fundamental principles of the communicative approach to foreign language learning with authentic materials and modelling of real communicative situations. It is conducted through practical classes and individual students' work. The discipline ends with an exam at the end of the semester.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
Англійська мова для перекладачів і філологів. ІІ курс / Возна М.О., Гапонів О.Б., Васильченко О.Ю., Хоменко Н.С.; за ред.В.І. Карабана. Вінниця : Нова книга, 2006. 344 с. Гач Н. О. Практика усного послідовного перекладу з англійської мови: навч. посіб. Київ-Тернопіль: Джура, 2017. 176 с. Практична граматика англійської мови з вправами: посіб. / Черноватий Л.М. та ін. Том І, ІІ. Вінниця: Нова книга, 2005. Черноватий Л. М. Методика викладання перекладу як спеціальності: підр. Вінниця: Нова Книга, 2013. 376 с. Eales F., Oakes S. Speakout: Upper intermediate. Students' book. Pearson Education Limited, 2016. 176 p. Evans V., Dooley J. New Round-Up. English Grammar Practice. Student’s Book. Pearson Education Limited, 2011. 257 p. McCarthy M., O’Dell F. English Vocabulary in Use: Upper-intermediate. Cambridge University Press, 2005. 309 p.
Planned learning activities and teaching methods
Training activities throughout the semester: - tasks completed in the process of individual work; - intermediate control - written assignments; - answers during practical classes; - projects, presentations.
Assessment methods and criteria
The semester number of points is formed by the points scored by the student in mastering the material on all course topics and completing individual tasks and group activities. The semester final grade consists of the average grade for all types of academic work, considering the weighting factor. All types of work for the semester are summed up: - in the maximum dimension - 60 points, - in the minimum dimension - 36 points. The final assessment in the third semester is conducted as an exam. The maximum number of points in the exam is 40 points, and the minimum number of points (positive mark) added to the semester - is 24 points. The total number of points in the discipline is a maximum of 100 points. The final exam in English takes oral and written form and consists of a written translation into Ukrainian of an English-language text and a lexical and grammatical commentary to it, a grammatical topic with a task, and a conversation on a proposed topical issue.
Language of instruction
English, Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Anastasiia Serhiivna Buhrii
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology
Myroslava Yuriivna Nechyporenko
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology
Serhiy Volodymyrovych Melnychuk
Department of Theory and Practice of Translation from English
Educational and Scientific Institute of Philology