Comprehensive final exam in Turkish language and literature and translation

Course: Eastern philology, western-european language and translation: turkish language and literature

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Comprehensive final exam in Turkish language and literature and translation
Code
ОК.21
Module type
Екзаменаційна комісія
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2024/2025
Semester/trimester when the component is delivered
4 Semester
Number of ECTS credits allocated
1
Learning outcomes
LO 1: Evaluate own educational and scientific and professional activities, build and implement an effective strategy of self-development and professional self-improvement. LO 2: Confidently speak the state language, Turkish, a second Turkic language and English for written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; present the results of their research in the state, Turkish and English languages. LO 4: Evaluate and critically analyze socially, personally and professionally significant problems and propose ways to solve them in complex and unpredictable conditions that require new approaches and forecasting. LO 5. Find the best ways of effective interaction in a professional team and with representatives of other professional groups of different levels. LO 8. Evaluate historical achievements and the latest achievements of philological science.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
Know: - the theory and practice of oral and written communication in modern Turkish; - the history of translation, its classification, translation strategies, and practical methods and techniques of translation; - the characteristics of the modern Turkish literary process, its genre-specific features, and the works of Turkish writers from the late 20th to early 21st centuries. Be able to: - apply the techniques and methods of oral and written communication in modern Turkish in practice; - analyze and translate texts of various functional styles in modern Turkish; - have a thorough command of the theory of teaching methods and techniques in higher education institutions; - communicate fluently within the scope of conversational topics; - analyze linguistic phenomena and their patterns for the purpose of research practices.
Course content
The comprehensive professional examination is conducted to assess the professional knowledge, skills, and competencies of graduates who, during their studies, have attained the professional level required to pursue their future careers as teachers and translators of Turkish language and literature. The program content consists of topics and issues covered in the courses included in the educational program “Eastern Philology, Western European Languages and Translation: Turkish Language and Literature,” higher education level: second: 1. Turkish Linguistics: Language Culture: Academic and Business Discourse. 2. Turkish Literature: Comparative Literature: Contemporary Literature of Turkey and Turkic Countries. 3. Turkish Translation Studies: Oral and Written Translation of the Turkish Language, Techniques of Stylistic Editing in Literary Translation (Turkish). 4. Genre Theories of Translation. 5. Methods of Teaching Turkish. 6. Methods of Teaching Turkish in Higher Education.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1.Aleksiuk A.M. Orhanizatsiia samostiinoi roboty studentiv v umovakh intensyfikatsii navchannia / A.M. Aleksiuk. K.: Prosvita, 1993. 346 s. 2.Vitvytska S.S. Osnovy pedahohiky vyshchoi shkoly / S.S. Vitvytska. K.: Vyshcha shkola, 2003.187 s. 3.Hanycheva T.V. Vplyv struktury sotsiokulturno-terminolohichnoho komponenta fakhovoi kompetentsii na yakist perekladu / T.V. Hanicheva // Visnyk Khark. Nats. Un-tu im. V.N. Karazina. 2006. №726. S. 223-226. 4.Kindras I. V.Navchannia turetskoho monolohichnoho movlennia na pochatkovomu etapi u vyshchii shkoli. / I.V. Kindras // Naukovi zapysky Vinnytskoho derzhavnoho pedahohichnoho universytetu imeni Mykhaila Kotsiubynskoho. Seriia: Pedahohika i psykholohiia: Zb. Nauk. Prats – Vinnytsia: TOV «Nilan LTD». 2012 . Vypusk 36. S. 87-91. 5. Spitsyn Ye.S. Metodyka orhanizatsii naukovo-doslidnoi roboty studentiv u vyshchomu navchalnomu zakladi osvity / Ye.S. Spitsyn. – K.: Lybid, 2003. – 206 s.
Planned learning activities and teaching methods
The structure of the test is as follows: a graduate is offered 6 tasks in literature, translation theory, teaching methods, translation from Turkish, and a conversational topic in Turkish. The maximum number of points a graduate can score is 100. The maximum/minimum possible number of points for answering the proposed tasks and the level of performance of the tasks are evaluated by the points given in the grading system.
Assessment methods and criteria
Tasks and the number of points for completing them: 1. Culture of oral and written speech: 12 - 20 points. 2. Modern Turkish literature: 12 - 20 points. 3. Genre theories of translation and written translation from Ukrainian: 12 - 20 points. 4. Methods of teaching Oriental languages and translation in higher education: 12 - 20 points. 5. Conversational topic: 12 - 20 points. On a 100-point scale (Score on the national scale): - 90 to 100 - excellent - 75 to 89 - good; - 60 to 74 - satisfactory; - 1 to 59 - unsatisfactory.
Language of instruction
Ukrainian/Turkish

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Ganna Yuriivna Spotar-Ayar
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology
Sabriie Edemivna Slaston
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology
Tetiana Valeriivna Nikitiuk
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology
Oksana Oleksandrivna Tyshchenko-Monastyrska
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology