Methodology of literary works translation (Vietnamese)

Course: Oriental philology, Western European language and Translation: Vietnamese language and literature

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Methodology of literary works translation (Vietnamese)
Code
ДВС1.01
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
3 Semester
Number of ECTS credits allocated
5
Learning outcomes
PLO2, PLO6, PLO14, PLO19. A complete list of learning outcomes for the educational program is provided in the paragraph "Program Profile"
Form of study
Distance form
Prerequisites and co-requisites
1. Completed courses in Vietnamese for Professional Communication, Translation Theory and Methodology, Contemporary Literature of Vietnam, and Vietnamese Literature Abroad. 2. Possess knowledge of the theoretical foundations of modern literary criticism and cultural studies, including traditional and modern paradigms of contemporary world literary studies. 3. Knowledge of traditional techniques and methods for analyzing literary texts, basic translation skills, and the ability to analyze original works of Vietnamese literature Additionally, the ability to identify stylistic features of speech
Course content
training in the methodology of literary translation from Vietnamese to Ukrainian, professional application of Vietnamese in the literary translation field, and translation of literary texts across various genres.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Бондаренко І. П., Комарницька Т.К., Семенко С.М. Методологія художнього перекладу: навч. пос. для студентів-японістів. – К.: Видавничій дім Дмитра Бураго, 2017. 2. В’єтнамська література для домашнього читання. Упор. Хоанг Туан Ву. – К.: ВПЦ “Київський університет”, 2019. 3. Власова Т. І. Прийоми та засоби перекладу художньої літератури. Дн-вськ: Вид-во Маковецький, 2010. 4. Hoàng Tuấn. Tiếng Việt qua thơ tình mười thế kỷ. NXB Văn hoá – Thông tin, 2010. 5. Phan Ngọc. Cách giải thích văn học bằng ngôn ngữ học. NXB Trẻ, 2000.
Planned learning activities and teaching methods
The course provides for the following forms of learning organization: practical classes conducted using interactive teaching methods, and independent work. The main types of work and, accordingly, the objects of semester control are: classroom work, answers in practical classes, presentations, and module tests with open answers. The detailed planned educational activities and teaching methods are presented in the discipline's work program, published on the official website of the Educational and Research Institute of Philology.
Assessment methods and criteria
Knowledge control is carried out according to the ECTS system, which provides for a two-level assessment of the material learned, including theoretical training, which accounts for 40% of the total grade, and practical training, which accounts for 60% of the total grade. The number of semester points is formed by the points received by the student for classroom work and for independent work; in total, in the maximum dimension, 60 points, and in the minimum dimension, 36 points. Final assessment: exam. The criteria for semester assessment and the criteria for exam assessment are presented in the work program of the discipline, published on the official website of the Educational and Research Institute of Philology.
Language of instruction
Ukrainian, Vietnamese

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Tuan Vu Hoang
Department of The Far East and Southeast Asia Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Department of The Far East and Southeast Asia Languages and Literature
Educational and Scientific Institute of Philology