"English language and translation" Communicative strategies and translation (1,2 semesters)

Course: Oriental Philology, Western European Language and Translation: Korean Language and Literature

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
"English language and translation" Communicative strategies and translation (1,2 semesters)
Code
ННД.10.01
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
1 Semester
Number of ECTS credits allocated
8
Learning outcomes
PRS 2. Confidently possess state and foreign languages ​​for the implementation of written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; present research results in national and foreign languages. PRS 6. Apply knowledge of expressive, emotional, logical means of language and speech technique to achieve the planned pragmatic result and organize successful communication. PRS 14. Create, analyze and edit texts of various styles and genres. PRS 19. Formulate statements in Korean and English, correctly using linguistic and stylistic means appropriate to the speech situation and professional field.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
To successfully study the course, students must first know: material on the theory of communication and the theory of the English language provided by the curriculum; be able to: produce and competently organize one's own English-language discourse on topics defined by the program, conduct dialogue, discussion, debate; analyze, compare, compare linguistic phenomena; analyze and comment on English original scientific, professional and socio-political texts; carry out lexical-grammatical, stylistic and rhetorical analysis of authentic texts; correctly and appropriately use professional terminology and idiomatics, build syntactic structures in one's own speech; make oral / written translation of messages / texts containing professional terms; recognize and reproduce samples of authentic speech; perform tasks of a creative nature, etc.
Course content
The purpose of the discipline is to train qualified philologist specialists, teachers and translators-referents with the appropriate level of theoretical knowledge and consolidated practical skills for work in educational and business institutions, further study in graduate school. Abstract. The course "Communicative strategies and translation" is designed to form communicative strategies as a prerequisite for the successful work of a philologist-researcher, teacher and translator-referent to solve vital and professional tasks. The training course includes 4 thematic modules: "Language and speech", "Communication in the human society", "Oral and written communication", "Translation as a form of communicative activity", dedicated to the study of theoretical and practical aspects of communication in English, taking into account its ethno- and socio-cultural features, as well as methods of translation and editing of the message / text. The discipline ends with a test.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Communicative strategies: sub. for students higher education closing / edited by A.E. Levytskyi. K.: Logos, 2011.2. Zemach, D., Rumisek, L. Academic writing from paragraph to essay. Macmillan, 2003. 3. Naumenko, L. P. Theory of the English Language: Practical tasks for students of Oriental philology. VOC "Kyiv University", 2019. 4. Naumenko, L., Gordeyeva, A. From English into Ukrainian: Practical course of translation. Vinnytsia: New Book, 2011. 5. Cunningham, E.M. Understanding Rhetoric: a guide to critical reading and argumentation. Irvine: Brown Walker Press, 2018.6. Fletcher, J. Teaching Argumentation: rhetorical comprehension, critique, and response. Portland: Stenhouse Publ., 2015
Planned learning activities and teaching methods
Lecture, answer at the seminar session, modular control work, exam
Assessment methods and criteria
Semester work - min. 36 points, max. 60 points, exam — min. 24 points, max. 40 points. A detailed description of the evaluation criteria is contained in the work program of the discipline.
Language of instruction
Ukrainian, English

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline