Course: Eastern philology, Western European Language and Translation: Indonesian Language and Literature

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Code
ОК. 13.02
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
Second
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
3 Semester
Number of ECTS credits allocated
2
Learning outcomes
PLO 2. Confidently possess state and foreign languages ​​for the implementation of written and oral communication, in particular in situations of professional and scientific communication; present research results in national and foreign languages. PLO 6. Apply knowledge of expressive, emotional, logical means of language and speech technique to achieve the planned pragmatic result and organize successful communication. PLO 10. Collect and systematize linguistic and literary facts, interpret and translate texts of various styles and genres in the field of Indonesian philology. PLO 14. Create, analyze and edit texts of various styles and genres. PLO 20. Apply the acquired knowledge, developed skills and translation skills to perform oral and written translation activities of texts of various genres and styles from Indonesian and English to Ukrainian and vice versa.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
1. Know: • functional styles and genres of English speech; • basics of speech genres of business discourse; • peculiarities of the use of linguistic means in English business speech; • basic theories of translation and their criticism: • basic strategies and techniques of translation. 2. Be able to: • Perceive, select, critically interpret and interpret information from English-language sources to solve educational and professional tasks; • correctly use language tools/terminology in English oral and written speech; • decode the speaker's intentions by analyzing communicative strategies in oral and written speech; professionally use linguistic terms to explain the analyzed phenomena; • analyze, create and edit English-language texts of various genres; • translate texts of business discourse into Ukrainian. 3. Possess elementary skills: recognize rhetorical strategies and correlate them with the communicative purpose of the text.
Course content
The course "Business Speech and Translation" is designed to improve students' socio-cultural, speech and translation competence and increase the effectiveness of business communication in English by: familiarizing students with the features of academic and business discourses, systematizing knowledge about the means of speech and rhetorical strategies of the English language in the specified discourse, forming in students' ability to use speech means in various situations of business communication and in translation. The specified course is a basic discipline within the program of training specialists at the educational and qualification level "master", field of knowledge 03. Humanities, specialty 035.064 Philology (Oriental languages ​​and literatures (including translation) - the first Indonesian).
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. AlHaidari, F.M. The Discourse of Business Meetings. – Palgrave Macmillan, 2018. – 219 p. 2. Andrews, R. A Theory of Contemporary Rhetoric. – Routledge: New York & London, 2014. – 182 p. 3. Bargiela-Chiappini, F., Nickerson, C., Planken, B. Business discourse. – Palgrave Macmillan, 2013.– 359 p. 4. Barnet, S., Bedau, H. Critical Thinking, Reading and Witting: A Brief Guide to Argument. – Bedford/St Martin’s: Boston, New York, 2014. – 523 p. 5. Bauer, J., Boyle, M., Stapleton, S. Final Draft (2,3). – Cambridge University Press, 2016. – 271 p. 6. Cardon, P.W. Business Communication: Developing Leaders for a Networked World. – McGraw-Hill Education, 2018. – 667 p. 7. Chan, M. English for Business Communication. – Routledge, 2020. – 236 p.
Planned learning activities and teaching methods
Auditory work (participation in discussions of studied topics) Project work Academic essay (integrated reading and writing skills). Academic essay (integrated listening and writing skills) MKR
Assessment methods and criteria
Студент допускається до підсумкового оцінювання за умови, якщо виконує усі практичні роботи, модульну контрольну роботу, в цілому отримавши не менше 36 балів. Максимальна кількість балів на іспиті – 40 балів, мінімальна кількість балів (позитивна оцінка), які додаються до семестрових – 24 бали (60% максимальної кількості балів, відведених на іспит). На іспиті оцінюються такі результати навчання: РН 1.1 – 1.4; РН 2.1 – 2.3; РН 4.1. Формат іспиту – письмово-усний; письмова робота складається з 3-х завдань, кожне з яких оцінюється максимально 10 балами; усна відповідь обговорення теоретичного питання (максимально 10 балів).
Language of instruction
English

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline