Bilingual translation in the language laboratory

Course: Crimean tatar language and literature, english language and translation

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Bilingual translation in the language laboratory
Code
ДВС.1.10
Module type
Вибіркова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2023/2024
Semester/trimester when the component is delivered
7 Semester
Number of ECTS credits allocated
4
Learning outcomes
PLO6. Use information and communication technologies to solve complex specialized problems and problems of professional activity. PLO11. To know the principles, technologies and methods of creating oral and written texts of various genres and styles in the state and foreign languages. PLO14. To use the Crimean Tatar language in oral and written form, in various genre-style varieties and registers of communication (official, informal, neutral), to solve communicative problems in everyday, social, educational, professional, scientific spheres of life. РLO15. To carry out linguistic, literary and special philological analysis of texts of different styles and genres. PLO20.3. Use the Turkish language in oral and written form, in everyday, social, educational, professional, scientific spheres of life.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
1. Successful completion of the following courses: "Introduction to Translation Studies", "Practical Course of the Crimean Tatar Language", "Practice of Translation of the Crimean Tatar Language"; "Turkish: Basic Level". 2. Students should have a good vocabulary and knowledge of Crimean Tatar grammar. 3. Know the basic theoretical provisions, specifics and problems of translation studies as a science. 4. Be able to apply translation transformations in practice.
Course content
The discipline "Bilingual Translation in the Language Laboratory" is aimed at forming and developing skills in interpreting, simultaneous and consecutive translation from Crimean Tatar into English and vice versa within the scope of the studied subject matter using an active vocabulary and phraseology and free use of grammatical models. The discipline "Bilingual Translation in the Language Laboratory" is one of the components of the comprehensive training of specialists in the specialty "Crimean Tatar Language and Literature, English Language and Translation". The course is taught in the form of practical classes in Crimean Tatar and English. It is taught in the seventh semester and ends with an exam.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1. Veliiev A Biekirov S.E., Mireiev V.A. Terdzhyme sanatы (Tercime sanati): okъuv-usulyi эdebyiatlarnы kъыrыmtatar tylynde terdzhyme эtiuvnyn nazaryi ve amelyi khususyetelery] Symferopol : Mediatsentr ym. Y. Hasprynskoho, 2017. - 244 s 2. Zarytskyi M. S. Pereklad: stvorennia ta redahuvannia. K.: Dumka, 2004. 120 s. 3. Koptilov V. V. Teoriia i praktyka perekladu: navch. posibnyk. K. : Yunivers, 2003. 280 s. 4. Korunets I. V. Teoriia i praktyka perekladu (aspektnyi pereklad). Vinnytsia, 2003. 448 s. 5. Maksymenko O.V. Navchalnyi posibnyk dlia studentiv starshykh kursiv z usnoho perekladu: teoriia, vpravy, teksty. Vinnytsia: Nova knyha, 2008. 168 s. 6. Miram H.E. Trenynh-kurs po synkhronnomu perevodu (soavtorы: V. Daineko, S. Yvanova). – K.: Aryi, 2009. – 285 s. 7. Vynohradov V.S. Perevod: Obshchye y leksycheskye voprosы. – M.: KDU, 2004. – 240 s. 8. Myniar-Beloruchev R.K. Kak stat perevodchykom? – M.: Hotyka, 1999. –176 s.
Planned learning activities and teaching methods
Practical classes; independent work.
Assessment methods and criteria
Knowledge control is carried out according to the ECTS system, which provides for a two-level assessment of the material learned, in particular, the assessment of theoretical training - learning outcomes (knowledge), which accounts for 40% of the total grade, and the assessment of practical training - learning outcomes (skills), which accounts for 60% of the total grade. Assessment of semester work: 1. Oral presentations, presentations: 8 - 14 points. 2. Processing of multigenre audio and video texts (in Crimean Tatar, Turkish), presentations: 16 - 26 points. 3. Module tests #1, №2: 6 - 10 points. 5. Exam: 24 - 40 points.
Language of instruction
Crimean Tatar/Turkish

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Inna Leonidivna Poliakova
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology

Departments

The following departments are involved in teaching the above discipline

Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology