Translation of professional texts from English
Course: General and specialized translation and interpreting from Spanish and English
Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology
            Title
        
        
            Translation of professional texts from English
        
    
            Code
        
        
            ДВС.1.08
        
    
            Module type 
        
        
            Вибіркова дисципліна для ОП
        
    
            Educational cycle
        
        
            Second
        
    
            Year of study when the component is delivered
        
        
            2021/2022
        
    
            Semester/trimester when the component is delivered
        
        
            1 Semester
        
    
            Number of ECTS credits allocated
        
        
            3
        
    
            Learning outcomes
        
        
            PLO 2. To demonstrate an adequate level of mastery of national and foreign
languages to perform written and spoken communication, namely in the situations
of professional and academic communication; to present the results of their studies
in these national and foreign languages.
PLO 14. To create, analyze, and edit texts of various genres and styles.
PLO 20. To undertake pre-translation analysis of specialized texts of various styles
and genres.
PLO 24.1. To apply appropriate strategies and tactics in the process of translating
and editing medical, legal, academic and newspaper style texts.
PLO 25.1. To apply written translation techniques from Ukrainian into English and
German/French/Spanish/Italian/Portuguese
        
    
            Form of study
        
        
            Full-time form
        
    
            Prerequisites and co-requisites
        
        
            The program is designed for students who have studied Spanish as a second language during their undergraduate studies. The student must successfully master the following academic disciplines: "Second language and translation", "Second foreign language translation technique". The student should know: basic translation studies concepts; principles of language material analysis; phonetic, morphological, syntactic, lexical features of genre styles of the Spanish and Ukrainian languages; peculiarities of the creation and use of terms of different terminological systems of the Spanish and Ukrainian languages. The student should be able to: apply linguistic tools in practice.In addition, the student must possess the following skills: written translation from Spanish into Ukrainian and from Ukrainian into Spanish; consecutive oral translation and translation from a sheet from Spanish into Ukrainian and from Ukrainian into Spanish.
        
    
            Course content
        
        
            The goal of the discipline is to form students' theoretical knowledge and practical skills in translating professional texts from Spanish into Ukrainian and from Ukrainian into Spanish. Students are offered professional texts in various fields, as well as exercises that require significant and careful independent work of students to search for certain terms and expressions in various dictionaries, encyclopedias, textbooks and other sources on the specified subject.The educational discipline is taught in two semesters, aimed at mastering the main morphosyntactic, lexical and stylistic features of professional texts in various fields. It aims to acquaint students with various types of written and oral professional texts and methods of their adequate and equivalent translation. The educational discipline continues the development of terminological language tools, the study of specialized terminology, and allows you to develop and improve skills for a professional translator working in a highly specialized field. This course includes practical exercises. The discipline ends with a test.
        
    
            Recommended or required reading and other learning resources/tools
        
        
            Чередниченко О.І. Про мову і переклад. – К.: Либідь, 2007. -248с.
Чередниченко О.І. Переклад. Культура . Ідентичність. – Видавець Заславський О.Ю. , 2017. – 224 с.
Hurtado Albir A. Enseñar a traducir. Metodología en la formación de traductores e intérpretes. – Madrid: Edelsa S.A., 2007. – 256 p.
Lvóvskaya Z. Problemas actuales de la traducción. – Granada: Granada Lingvistica y Método Ediciones, 1997. – 138 p. 
Verba G., Guzmán Tirado R. Curso de traducción jurídico-administrativa (ruso/español y español/ruso). – Madrid: Centro de Lingüística Aplicada Atenea, 2005. – 301 p.
        
    
            Planned learning activities and teaching methods
        
        
            Educational activities during the semester:
tasks that are performed in the process of independent work - compiling a glossary;
written and oral translations;
reference translation;
glossary protection.
        
    
            Assessment methods and criteria
        
        
            Semester assessment: credit
• the maximum number of points during the semester – max 100 points. Evaluation criteria:
• tasks performed in the process of independent work: PH1.1-1.3,2.1-2.5,3.1-3.3,4 max. - 14 - compilation of the glossary, protection of the max - 14 points. Translations: PH1.1-1.3,2.1-2.5,3.1-3.3,4
• reference translation max. – 12 points
• written translation max. - 30 points, oral translation max. -30 points
        
    
            Language of instruction
        
        
            Spanish, Ukrainian 
        
    Lecturers
This discipline is taught by the following teachers
                    Anastasiia 
                    Serhiivna
                    Buhrii 
                
                
                    Department of Theory and Practice of Translation from English 
Educational and Scientific Institute of Philology
            Educational and Scientific Institute of Philology
Departments
The following departments are involved in teaching the above discipline
                        Department of Theory and Practice of Translation from English
                    
                    
                        Educational and Scientific Institute of Philology