Basics of translation theory

Course: Turkish language and literature and translation, English

Structural unit: Educational and Scientific Institute of Philology

Title
Basics of translation theory
Code
ННД.12
Module type
Обов’язкова дисципліна для ОП
Educational cycle
First
Year of study when the component is delivered
2022/2023
Semester/trimester when the component is delivered
2 Semester
Number of ECTS credits allocated
3
Learning outcomes
PLO 7. Understand the main problems of philology and approaches to their solution using appropriate methods and innovative approaches. PLO 12. Analyze linguistic units, determine their interaction and characterize linguistic phenomena and processes that determine them. PLO 14. To use Turkish and English, in oral and written form, in different genre-style varieties and registers of communication (official, informal, neutral), to solve communicative problems in everyday, social, educational, professional, scientific spheres of life. PLO 17. To collect, analyze, systematize and interpret the facts of language and speech and use them to solve complex problems in specialized areas of professional activity and/or study. PLO 19. Have the skills to participate in scientific and/or applied research in the field of philology.
Form of study
Full-time form
Prerequisites and co-requisites
1.Successful completion of the courses: Fundamentals of Translation Practice; Translation Practice; Practical Course of the First Oriental Language. 2) Knowledge of the main provisions, categories, scientific apparatus of the general theory of translation, ways to achieve adequate translation and basic models of translation activity. 3) Possession of the culture of thinking, knowledge of its general laws, ability to correctly (logically) arrange its results in written and oral speech in the native and foreign languages.
Course content
The aim of the course is to familiarize students with the main provisions of modern translation studies, to form a theoretical and practical basis for further development of translation skills necessary for their future work. The course of lectures is aimed at developing conscious translation activity based on an understanding of the regularities of the translation process as an act of interlingual communication, its limits, the ability to identify translation problems, develop strategies and tactics for solving them in specific conditions. This course is also aimed at broadening and deepening students' general cultural outlook and translation training.
Recommended or required reading and other learning resources/tools
1.Teoriia ta praktyka perekladu (z kytaiskoi, yaponskoi, turetskoi mov). Navchalnyi posibnyk do vyvchennia dystsypliny «Teoriia ta praktyka perekladu» / H. V. Dashchenko, M. V. Aulova, H. Yu. Hadzhyieva. Dnipropetrovsk, 2015. 55 s. 2.Dermendzhi O. Praktykum perekladu: ukrainskoiu ta turetskoiu movamy. Simferopol, 2006. 164 s. 3.Zorivchak R.P. Realiia i pereklad (na materiali anhlomovnykh perekladiv ukrainskoi prozy). Lviv, 1989. 216 s. 4.Korunets I.R. Teoriia i praktyka perekladu. Vinnytsia, 2001. 448 s. 5.Pokrovska I.L. Spetsyfika perekladu turetskykh zoofrazeolohizmiv ukrainskoiu movoiu. Visnyk Kyivskoho natsionalnoho universytetu imeni Tarasa Shevchenka. Skhidni movy ta literatury. Kyiv, 2009. Vyp. 14. C. 16 18.
Planned learning activities and teaching methods
Work in seminar classes (oral response, work with text corpora, written work), report-analysis of the topics covered, creative assignments, essay, presentation.
Assessment methods and criteria
Knowledge control is carried out according to the ECTS system, which provides for a two-level assessment of the material learned, in particular, assessment of theoretical training - learning outcomes (knowledge), which accounts for 40% of the total grade, and assessment of practical training - learning outcomes (skills); (communication); (autonomy and responsibility), which accounts for 60% of the total grade. Assessment of semester work: 1.Completion of assignments in seminar classes: 10 - 20 points. 2. Creative tasks, essay, presentation: 10 - 20 points. 3.Module control work №1 and №2: 8 - 10 points. 4.Exam: 24 - 40 points.
Language of instruction
Ukrainian

Lecturers

This discipline is taught by the following teachers

Tetiana Valeriivna Nikitiuk
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology
Iryna Yuriivna Yanytska
Departament of Turkology
Educational and Scientific Institute of Philology