Порівняльна граматика першої іноземної та української мов
Освітня програма: Переклад з італійської та з англійської мов
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
            Назва дисципліни
        
        
            Порівняльна граматика першої іноземної та української мов 
        
    
            Код дисципліни
        
        
            ННД.24 
        
    
            Тип модуля 
        
        
            Обов’язкова дисципліна для ОП
        
    
            Цикл вищої освіти
        
        
            Перший
        
    
            Рік навчання
        
        
            2021/2022
        
    
            Семестр / Триместр
        
        
            8 Семестр
        
    
            Кількість кредитів ЕСТS
        
        
            3
        
    
            Результати навчання
        
        
            ПРН 2. Ефективно працювати з інформацією: добирати необхідну інформацію з різних джерел, зокрема з фахової літератури та електронних баз, критично аналізувати й інтерпретувати її, впорядковувати, класифікувати й систематизувати. ПРН 7. Розуміти основні проблеми філології та підходи до їх розв’язання із застосуванням доцільних методів та інноваційних підходів. ПРН 12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. ПРН 17. Збирати, аналізувати, систематизувати й інтерпретувати факти мови й мовлення й використовувати їх для розв’язання складних задач і проблем у спеціалізованих сферах професійної діяльності та/або навчання. ПРН 19. Мати навички участі в наукових та/або прикладних дослідженнях у галузі філології. ПРН 20. Окреслювати основні проблеми перекладознавчих дисциплін, пояснювати їх взаємозв’язок у цілісній системі знань. 
        
    
            Форма навчання
        
        
            Очна форма
        
    
            Попередні умови та додаткові вимоги
        
        
            1. Знати граматичні системи італійської та української мов, володіти фаховою термінологією. 2. Вміти проводити граматичний аналіз речень і текстів італійською та українською мовами. 3. Володіти базовими навичками порівняння морфологічних та синтаксичних одиниць італійської та української мов. 
        
    
            Зміст навчальної дисципліни
        
        
            Дисципліна входить до числа обов’язкових і є однією з профільних у комплексі перекладознавчих дисциплін. Метою лекційних занять з дисципліни, що читаються італійською мовою, є ознайомлення студентів з теоретичними та методологічними засадами проведення порівняльного аналізу граматичних систем італійської та української мов. Метою практичних занять є закріплення викладеного на лекціях матеріалу, формування у студентів умінь та навичок теоретичного і практичного порівняльно-зіставного аналізу морфологічних та синтаксичних одиниць італійської та української мов. 
        
    
            Рекомендована та необхідна література
        
        
            
1. Chiuchiù A., Minciarelli F., Silvestrini M. In italiano. Grammatica italiana per stranieri. - Guerra Edizioni, 1990
2. Bruno Osimo. Manuale del traduttore: guida pratica con glossario / Bruno Osimo. — Milano Hoepli. 1998. — 152 p.
3. M. Dardano, P. Trifone. Grammatica italiana con nozioni di liguistica. Terza edizione – Zanichelli. 2011. ––825 p.
4. Laura Salmon. Teoria della traduzione. Italiano. Storia, scienza, professione. - Antonio Vallardi Editore s.u.r.l. 2005–– 190p.
        
    
            Заплановані освітні заходи та методи викладання
        
        
            Лекції, практичні заняття, самостійна робота
        
    
            Методи та критерії оцінювання
        
        
            Семестрове оцінювання (мін. 36 балів / макс. 60 балів,): відповіді на контрольні запитання з тем лекційних занять — 6 / 10 балів; виконання практичних завдань і активність на заняттях — 12/ 20 балів; робота з першоджерелами і конспектування — 9 / 15 балів; підготовка курсового проекту — 9 / 15 балів (письмова частина). Підсумкове оцінювання у формі іспиту (макс. 40 балів): максимальна кількість балів на іспиті включає в себе бали за захист курсового проєкту (12/ 20 балів), відповідь на одне теоретичне питання (6/ 10 балів) і виконання одного практичного завдання (6/ 10 балів). Умови допуску до підсумкового іспиту: студенти, які набрали сумарно меншу кількість балів ніж критично-розрахунковий мінімум — 36 балів, до складання іспиту не допускаються
        
    
            Мова викладання
        
        
            італійська, українська 
        
    Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
 
                    
                            Ольга 
                            Ярославівна
                            Богданова 
                        
                        
                            Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова 
Навчально-науковий інститут філології
                    Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
                        Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
                    
                    
                        Навчально-науковий інститут філології