Практика письмового та усного перекладу (португальська мова) (4 семестр)

Освітня програма: Переклад з португальської та з англійської мов

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Практика письмового та усного перекладу (португальська мова) (4 семестр)
Код дисципліни
ННД.09
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
4 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
3
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними (португальською) мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 15. Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та перекладознавчий аналіз текстів різних стилів і жанрів. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції перекладознавства, уміти застосовувати їх у професійній діяльності. ПРН 21. Інтерпретувати, реферувати, анотувати й адекватно перекладати (з португальської та української мов) усні й письмові тексти різних стилів і жанрів, окрім вузькоспеціальних. ПРН 23. Виявляти і аналізувати специфіку комунікативної ситуації перекладу та її вплив на перекладацькі рішення. ПРН 24. Здійснювати усний послідовний переклад з португальської мови і володіти основами перекладацького скоропису. Повний список ПРН наведено в РПНД.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисципліни «Перекладознавство». Знання теоретичних основ перекладу для успішного виконання практичних завдань. Володіння португальською мовою, починаючи із рівня А2 «Елементарний користувач», а також володіння українською мовою на рівнях С1/С2.
Зміст навчальної дисципліни
Метою навчальної дисципліни є набуття практичних знань із письмового та усного перекладу текстів різних жанрів; ознайомлення із видами та техніками перекладу, відтворення та передачі різних обсягів інформації письмового, усного дискурсу та значень мовних одиниць мови оригіналу на мову перекладу (з португальської мови на українську та з української мови на португальську).
Рекомендована та необхідна література
1. Український правопис. – К.: «Наукова думка», 2019. – 392 с. URL: http://surl.li/quyw. 2. Dias A.S. Estratégias II. Método de Português no Domínio Empresarial. – Lisboa: Lidel, 2016. – 260 p. 3. Dias A.S. Estratégias III. Método de Português no Domínio Empresarial. – Lisboa: Lidel, 2017. – 248 p. 4. Dias A.S. Estratégias I. Método de Português no Domínio Empresarial. Pack: Livro do Aluno + Caderno de Exercícios + CD. – Lisboa: Lidel, 2016. – 416 p. 5. Figueiredo C. de. Grande Dicionário da Língua Portuguesa. Vol. 1. – Lisboa: Livraria Bertrand, 1978. – 1.362 p. 6. Figueiredo C. de. Grande Dicionário da Língua Portuguesa. Vol. 2. – Lisboa: Livraria Bertrand, 1978. – 1.348 p. 7. Queiroz, de M.G. Lektüren für den Portugiesisch Unterricht. – Berlin, 2009. – 100 p. 8. www.jn.pt 9. www.veja.com.br 10. www.istoe.com.br 11. www.jornaldeangola.com
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: - відповіді на практичних заняттях; - письмове контрольне завдання (переклад, диктант-переклад, тощо); - індивідуальна творча робота (твір, реферування, анотація, тощо); контрольні роботи в межах проміжного контролю.
Методи та критерії оцінювання
Упродовж семестру здійснюється оцінювання відповідно до видів робіт та форми контролю, описаних у п. 7.1 РПНД. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали позитивну кількість балів від 60 до 100, отримують «зараховано». Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів — від 0 до 59 — , отримують «незараховано». Студентам, які за семестр набрали сумарно менше ніж 60 балів, для складання заліку необхідно скласти матеріал за темами, за якими виникла заборгованість, шляхом виконання не менше 50% письмових завдань та/ або написання контрольної роботи і участі в усній співбесіді за тематикою курсу.
Мова викладання
Португальська, українська