Багатосеместрова дисципліна «Практика письмового перекладу бізнес тексту» (5 Семестр)

Освітня програма: «Українська і англійська мови: переклад та редагування»

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Багатосеместрова дисципліна «Практика письмового перекладу бізнес тексту» (5 Семестр)
Код дисципліни
ВБ 2.15
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
5 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 11 Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів українською та англійською мовами. ПРН 20 Здійснювати переклад англомовного писемного та усного тексту українською мовою та українськомовного англійською мовою. ПРН 22 Уміння редагувати та коректувати тексти різних стилів і жанрів українською та англійською мовами.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Студент успішно опанував курси Вступ до мовознавства, Вступ до перекладознавства, Практичний курс англійської мови (1, 2 семестр), Лінгвокраїнознавство англомовних країн; знає теоретичні основи загального мовознавства, базових категорій перекладознавства та засади письмового й усного перекладу; володіє державною мовою (не нижче С2) та англійською мовою (не нижче В2), базовими навичками користування інноваційними технологіями у процесі перекладацької діяльності.
Зміст навчальної дисципліни
Метою навчальної дисципліни «Практика письмового перекладу бізнес тексту»– формування опорних знань та умінь необхідних для адекватного письмового перекладу з урахуванням лексичних та граматичних розбіжностей мов, практичних навичок адекватного письмового перекладу бізнес-текстів з урахуванням притаманних їм мовностилістичних рис, практичних навичок фахового перекладацького аналізу тексту, визначення оптимальної стратегій перекладу на основі проведеного аналізу та створення адекватного письмового перекладу з урахуванням комунікативно-прагматичного ефекту, емоційно-естетичного впливу та етнокультурної специфіки першотвору. Навчання відбувається на засадах основних положень комунікативного підходу з використанням автентичних матеріалів та моделюванням реальних комунікативних ситуацій. Навчання проводиться у вигляді практичних занять та самостійної роботи студентів. Наприкінці семестру - залік.
Рекомендована та необхідна література
1) Антонюк С.М., Бурковська Л.Д. Переклад юридичної, економічної та соціально-політичної літератури. Хмельницький: ХНУ, 2008. 72 с. 2) БізнесСловник: Економіка, фінанси, банки, інвестиції, кредити. Англо-український / Уклад.: С. Я. Єрмоленко, В. І. Єрмоленко. – Київ: Школа, 2002. – 720 с. 3) Ділове листування. Посібник англійською, німецькою та українською мовами. // Драб Н. Л. Вінниця: Нова книга 2018. 4) Славова Л. Л. Особливості перекладу економічних текстів (Translation of Economic Texts) / Л. Л. Славова, Ю. В. Святюк. – Київ: Знання України, 2016. – 207 с. 5) Nord C. Text analysis in translation: theory, methodology and didactic application of a model for translation-oriented text analysis. Amsterdam, N.Y. : Rodopi, 2006. 284 p. 6) Translation Practice : підручник англ. мовою / Славова Л.Л., Борисова О.В., Гач Н.О., Кузьміна К.А., Нечипоренко Б.О., Підгрушна О.Г., Трикашна Ю.І.. Київ : Логос, 2019. 388 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру: завдання, які виконуються у процесі самостійної роботи; семестровий контроль – письмові завдання; відповідь на практичних заняттях; проєкти, презентації.
Методи та критерії оцінювання
Семестрову кількість балів формують бали, отримані студентом у процесі засвоєння матеріалу з усіх тем курсу та виконання самостійних та індивідуальних завдань й групових видів робіт. Сума балів за систематичну роботу впродовж семестру: Усна відповідь на практичних заняттях 20 балів; Письмове завдання 20 балів; Індивідуальне завдання 10 балів; Груповий проект 10 бали; Контрольні роботи 20 бали. Підсумкова контрольна робота 20 балів. Семестрову підсумкову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі виконання заявлених видів та форм навчання, та бали, отримані за підсумкову контрольну роботу. Максимальний розподіл здійснюється за таким алгоритмом: семестровий контроль: 80 балів (80%) та підсумкова контрольна робота – 20 балів (20%). Мінімальна кількість балів - 60 балів.
Мова викладання
Українська, англійська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра теорії і практики перекладу з англійської мови
Навчально-науковий інститут філології