Технічний переклад (арабська мова)
Освітня програма: Східна філологія, західноєвропейська мова та переклад: арабська мова і література
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Технічний переклад (арабська мова)
Код дисципліни
ДВС.1.05.
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
3 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами.
ПРН 10. Збирати й систематизувати мовні, літературні, фольклорні факти, інтерпретувати й перекладати тексти різних стилів і жанрів (залежно від обраної спеціалізації).
ПРН 14. Створювати, аналізувати й редагувати тексти різних стилів та жанрів.
ПРН 21. Застосовувати знання й уміння, необхідні для забезпечення адекватного письмового та усного арабсько-українського двостороннього перекладу у різних галузях господарства та життєдіяльності людини.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін: «Арабська мова: функціональний рівень», «Вступ до арабської філології», «Лінгвокраїнознавство країн Арабського Сходу», «Теорія та методологія перекладу арабської мови»
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – ознайомлення студентів зі специфікою двостороннього арабсько-українського технічного перекладу; засвоєння арабсько-українських відповідників технічної термінології; розвиток навичок застосування типових для цього типу текстів перекладацьких стратегій.
Рекомендована та необхідна література
1. Білозерська Л.П., Возненко Н.В., Радецька С.В. Термінологія та переклад. Навч. пос. Вінниця, 2010.
2. Antoine G. Mattar. La Traduction Pratique. Francais-Arabe. Arabe-Francais. Beirut, 2007.
3. Mathieu Guidere. Manuel de traduction. Francais-Arabe. Arabe-Francais. Ellipses, 2005.
4. Dickins J., Hervey Sándor G. J., Higgins I. Thinking Arabic Translation: A Course in Translation Method: Arabic to English: Routledge, 2013.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Дисципліна передбачає лише практичні заняття, розраховані на розвиток навичок перекладу вказаного типу текстів, та самостійну роботу студентів. Обов’язковим є виконання домашніх завдань, вправ на переклад. Контроль з боку викладача здійснюється шляхом усного опитування та організації письмових завдань, вправ на переклад, модульних контрольних робіт.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання здійснюється із розрахунку: усні відповіді, письмові завдання, вправи на переклад – 36/60 балів, модульні контрольні роботи – 12/20 балів, підсумкова контрольна робота – 12/20 балів. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують оцінку «зараховано». Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують «не зараховано». Студентам, які за семестр набрали сумарно менше ніж 60 балів, для складання заліку необхідно скласти матеріал за темами, за якими виникла заборгованість, у вигляді написання контрольної роботи. Шкала відповідності підсумкових балів: 60-100 – зараховано; 0-59 – не зараховано.
Мова викладання
українська, арабська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Алі
Субх
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології