Переклад арабськомовних економічних та комерційних текстів

Освітня програма: Арабська мова і література та переклад, французька мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Переклад арабськомовних економічних та комерційних текстів
Код дисципліни
ДВС.1.08.
Тип модуля
Вибіркова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
6 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 10. Знати норми літературної арабської та французької мов та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 11. Знати принципи, технології і прийоми створення усних і письмових текстів різних жанрів і стилів державною та іноземними (арабською та французькою) мовами. ПРН 14. Використовувати арабську та французьку мови в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя. ПРН 20. Демонструвати базові знання з теорії перекладу, основних теоретичних і практичних проблем перекладознавства в аспекті конкретної пари мов (арабської та французької).
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне опанування дисциплін: «Арабська мова: базовий рівень», «Арабська мова: середній рівень», «Основи теорії перекладу арабської мови», «Основи практики перекладу мови арабської мови»
Зміст навчальної дисципліни
Мета навчальної дисципліни – формування в студентів загального уявлення про функціонально-стильові особливості арабськомовних економічних та комерційних текстів, ознайомлення зі специфікою перекладацьких рішень та прийомів під час перекладу, розвиток навичок письмового та усного двостороннього перекладу у відповідній галузі. Дисципліна відноситься до блоку дисциплін вільного вибору студента і має практичне спрямування.
Рекомендована та необхідна література
1. Субота І. О., Хоміцька О. Г. Практикум зі суспільно-політичного перекладу. Навч. посіб. для студ. 3-4 курсів. К., 2021. 2. Субота І., Хоміцька О. Відкриваємо арабську культуру: навч. посіб. К.: Київський університет, 2021. 3. Хамедалла Алі Хмуд. Українсько-арабський словник економічних термінів. К.: Альфадрук, 2006. 4. Сучасний арабсько-український словник : у 2 т. / упоряд.: А. Субх, Ю. Кочержинський, І. Ковальов, А. Честнійша; К.: Ун-т «Україна», 2015. 5. Antoine G. Mattar. La Traduction Pratique. Francais-Arabe. Arabe-Francais. Dixiemeedition. Beirut: Dar El-Machreq s.a.r.l., 2007. 6. Mathieu Guidere. Manuel de traduction. Francais-Arabe. Arabe-Francais. Ellipses, 2005. 7. Mattar A.G. La Traduction Pratique. Francais-Arabe. Arabe-Francais. 10-me edition. Beirut, 2007. 8. Mattar A.G. La Traduction Pratique. Francais-Arabe. Arabe-Francais. 10-me edition. Beirut, 2007.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Дисципліна передбачає лише практичні заняття, розраховані на активну роботу студентів в аудиторії й спрямовані на розвиток навичок з усного та письмового перекладу вказаних типів текстів. Обов’язковим є виконання домашніх завдань, вправ на переклад. Контроль з боку викладача здійснюється шляхом усного опитування та організації письмових завдань, тестів, лексичних диктантів, модульних контрольних робіт.
Методи та критерії оцінювання
Семестрове оцінювання здійснюється із розрахунку: усні відповіді, письмові завдання, лексичні диктанти, вправи на переклад – 36/60 балів, модульні контрольні роботи – 12/20 балів, підсумкова контрольна робота – 12/20 балів. Залік виставляється за результатами роботи студента впродовж усього семестру і не передбачає додаткових заходів оцінювання. Студенти, які набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують оцінку «зараховано». Студенти, які не набрали мінімально позитивну кількість балів – 60, отримують «не зараховано». Студентам, які за семестр набрали сумарно менше ніж 60 балів, для складання заліку необхідно скласти матеріал за темами, за якими виникла заборгованість, у вигляді написання контрольної роботи. Шкала відповідності підсумкових балів: 60-100 – зараховано; 0-59 – не зараховано.
Мова викладання
українська, арабська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра мов і літератур Близького та Середнього Сходу
Навчально-науковий інститут філології