Комплексний підсумковий іспит зі спеціальності

Освітня програма: "Англійська філологія та переклад, дві західноєвропейські мови"

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Комплексний підсумковий іспит зі спеціальності
Код дисципліни
ОК.19
Тип модуля
Екзаменаційна комісія
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
1
Результати навчання
ПРН 8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію англійської та двох західноєвропейських мов і літератури, що вивчаються, і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 12. Аналізувати мовні одиниці, визначати їхню взаємодію та характеризувати мовні явища і процеси, що їх зумовлюють. ПРН 13. Аналізувати й інтерпретувати твори української та англомовної художньої літератури й усної народної творчості, визначати їхню специфіку й місце в літературному процесі. ПРН 15. Здійснювати лінгвістичний, літературознавчий та спеціальний філологічний аналіз текстів різних стилів і жанрів. ПРН 16. Знати й розуміти основні поняття, теорії та концепції обраної філологічної спеціалізації, уміти застосовувати їх у професійній діяльності.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Студент повинен успішно завершити навчання на освітній програмі «Англійська філологія та переклад, дві західноєвропейські мови».
Зміст навчальної дисципліни
Комплексний підсумковий іспит зі спеціальності є іспитом, який спрямований на перевірку фахових знань з англійської філології та покликаний остаточно виявити рівень володіння англійською мовою і знаннями з історії та теорії зарубіжної літератури фахівцями, що отримують освітній рівень – бакалавр. Метою проведення комплексного екзамену є встановлення фактичної відповідності рівня освітньої та кваліфікаційної підготовки випускника вимогам освітньо-кваліфікаційної характеристики спеціальності (напряму підготовки).
Рекомендована та необхідна література
Depraetere I., Langford C. Advanced English Grammar. A Linguistic Approach / Ilse Depraetere, Chad Langford. - Bloomsbury Academic, 2019. - 392p. Lester M. McGraw-Hill Education Handbook of English Grammar & Usage / Mark Lester, Larry Beason. - McGraw-Hill Education, 2018. - 448 p. Nelson G. English: an essential grammar. – Routledge, 2019. - 262 p. Scott K., Clark B., Carston R. (ed.). Relevance, Pragmatics and Interpretation. – Cambridge University Press, 2019. - 315 p. Tipton R., Desilla L. (ed.). The Routledge Handbook of Translation and Pragmatics. – Routledge, 2019. - 458 p. Боцман А.В.,Павліченко Л.В.Лінгвістика тексту. Навчальний Посібник. Київ. :ВПЦ КНУ ім. Тараса Шевченка, 2019.-104с. Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика: напрями та проблеми : підручник / О. О. Селіванова. – Полтава : Довкілля-К, 2008. – 712 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Комплексний підсумковий іспит зі спеціальності складається з чотирьох етапів, які відображені відповідними завданнями в екзаменаційному білеті. Завдання 1 передбачає усну відповідь на задану літературознавчу тему/проблему, яка включає аналіз та інтерпретацію художніх творів. Завдання 2 передбачає письмовий лінгвостилістичний аналіз англомовного тексту, який містить 2000 друкованих знаків. Завдання 3 передбачає письмовий переклад п’яти складних (складнопідрядних та/або складносурядних) речень з англійської на українську мову. Завдання 4 передбачає усну співбесіду на актуальні соціальні, соціополітичні та різноманітні культурні теми.
Методи та критерії оцінювання
Оцінка знань, які виявляються на чотирьох послідовних етапах, здійснюється відповідно до критеріїв оцінювання відповідей студентів на комплексному підсумковому іспиті зі спеціальності: ОКР “бакалавр”. Питання з історії зарубіжної літератури – максимально 30 балів. Письмовий лінгвостилістичний аналіз – максимально 20 балів. Переклад речень – максимально 20 балів. Усна співбесіда – максимально 35 балів.
Мова викладання
Англійська