Комунікативна (виробнича) практика з відривом (кримськотатарська, англійська мови)

Освітня програма: Кримськотатарська мова і література, англійська мова та переклад

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Комунікативна (виробнича) практика з відривом (кримськотатарська, англійська мови)
Код дисципліни
ННД. 10
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Перший
Рік навчання
2022/2023
Семестр / Триместр
8 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
8
Результати навчання
ПРН 1. Вільно спілкуватися з професійних питань із фахівцями та нефахівцями державною та іноземними мовами усно й письмово, використовувати їх для організації ефективної міжкультурної комунікації. ПРН 5. Співпрацювати з колегами, представниками інших культур та релігій, прибічниками різних політичних поглядів тощо. ПРН 8. Знати й розуміти систему мови, загальні властивості літератури як мистецтва слова, історію кримськотатарської мови і літератури, і вміти застосовувати ці знання у професійній діяльності. ПРН 10. Знати норми літературної мови та вміти їх застосовувати у практичній діяльності. ПРН 14. Використовувати кримськотатарську мову в усній та письмовій формі, у різних жанрово-стильових різновидах і регістрах спілкування (офіційному, неофіційному, нейтральному), для розв’язання комунікативних завдань у побутовій, суспільній, навчальній, професійній, науковій сферах життя.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
1. Успішне опанування курсів: комплексних дисциплін «Науковий образ світу»,«Практичний курс кримськотатарської мови», «Основи мовознавства», КБД «Історія та традиції», дисциплін «Стилістика кримськотатарської мови: перекладознавчий аспект», «Діалекти кримськотатарської мови». 2. Знання видів перекладацьких стратегій та трансформацій; методів коректури та редагування текстів різних жанрів і стилів. 3. Володіння перекладознавчою термінологією, методами перекладацького аналізу тексту; нормативною базою редагування; методами і прийомами редагування автентичних і перекладних текстів різного функціонального спрямування; методиками коректур. 4. Уміння здійснювати аналіз тексту оригіналу вихідною мовою та синтезувати новий текст перекладу кримськотатарською українською та англійською мовами; користуватися сучасними пошуковими системами, системами автоматизованого перекладу, довідковими електронними та друкованими ресурсами.
Зміст навчальної дисципліни
Виробнича практика є обов’язковим компонентом у структурно-логічній схемі ОПП «Кримськотатарська мова і література, англійська мова та переклад», а також формою, що підтверджує набуті практичні навички. Під час проходження виробничої практики студенти виробляють навички практичного застосування фахових знань і компетентностей, здобутих упродовж навчання, для успішного розв’язання завдань у галузі перекладу, редагування, зокрема: здійснювати лінгвістичний аналіз та переклад текстів; здійснювати редагування кримськотатарських, українськомовних автентичних та перекладних текстів; забезпечувати лексичну, стилістичну і смислову відповідність перекладу авторському оригіналу; здійснювати орфографічну, лексико-семантичну, стилістичну та граматичну коректуру кримськотатарського і українськомовного текстів. Організація практики здійснюється відповідно до Положення про навчальні та виробничі практики ННІФ. Соціально-комунікативна практика реалізується на четвертому курсі для студентів ОП «бакалавр», має обсяг 240 годин, 8 кредитів (з відривом від навчання).
Рекомендована та необхідна література
1. Абрамович С.Д., Чукарькова М.Ю. Мовленнєва комунікація : підручник. Київ: ВД Дмитра Бураго, 2013. 460 с. 2. Ажнюк Б.М. Мовна політика: Україна і світ: моногр. Київ: ВД Дмитра Бураго, 2012. 420 с. 3. Алиев Ф. М. Къырым халкъ музыкасынынъ антологиясы. Акъмесджит: Къырым девлетокъув педагогика нешрияты, 2001. 600 с. 4. Андрушко Л.В. Український національний костюм та інформація: філософський і культорологічний вимір: монографія. Київ: Юрка Любченка, 2016. 211 с. 5. Бацевич Ф.С. Нариси з комунікативної лінгвістики. Львів : ПАІС, 2010. 336 с. 6. Бацевич Ф.С. Нариси з теорії тексту: моногр. Львів, ЛНУ ім. Івана Франка, 2019. 280 с. 7. Бігунова Н.О. Позитивна оцінка: від когнітивного судження до комунікативного висловлювання : монографія. Одеса : КП ОМД, 2017. 580 с. 8. Глосарій: навч.енцикл. словник-довідник. із питань інформаційної безпеки / За заг. ред А.М. Шуляк. Київ: МПБП «Гордон», 2019. 580 с.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Види роботи за індивідуальним планом студента.
Методи та критерії оцінювання
Оцінювання семестрової роботи за формами контролю: Складання плану та проведення інтерв’ю: 6 - 10 балів. Аналіз, редагування, переклад тексту: 2 - 5 балів. Участь у вебінарі, конференції, відкритій лекції, презентації: 2 - 5 балів. Операторська робота: 10 - 15 балів. Написання есе з тематики, оцінка командної роботи над вирішенням проблеми: 3 - 5 балів. Підготовка аналітичної довідки, створення інформаційних повідомлень, написання прес-релізів: 2 - 5 балів. Творче завдання: 3 - 5 балів. Опрацювання методичної літератури для бакалаврського проєкту: 8 - 10 балів.
Мова викладання
Кримськотатарська, українська

Викладачі

Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами

Абібула Шевкійович Сеїт-Джеліль
Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра тюркології
Навчально-науковий інститут філології