Комунікативні практики і перекладознавство (італійська мова)

Освітня програма: Італомовні студії та переклад, англійська мова

Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології

Назва дисципліни
Комунікативні практики і перекладознавство (італійська мова)
Код дисципліни
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
2 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
24
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами. ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня. ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації. ПРН 9. Характеризувати теоретичні засади (концепції, категорії, принципи, основні поняття тощо) та прикладні аспекти італійського мовознавства та перекладу. ПРН 11. Здійснювати науковий аналіз мовного, мовленнєвого й літературного матеріалу, інтерпретувати та структурувати його з урахуванням доцільних методологічних принципів, формулювати узагальнення на основі самостійно опрацьованих даних.
Форма навчання
Попередні умови та додаткові вимоги
Успішне засвоєння курсів з теоретичної та практичної граматики, лексикології, стилістики, теорії та практики перекладу протягом 8 семестрів навчання у бакалавраті.
Зміст навчальної дисципліни
Мета дисципліни – сформувати комплексні знання про понятійний та методологічний апарат сучасної комунікативної лінгвістики та лінгвопрагматики, а також практичні вміння і навички аналізувати комунікативні стратегії та тактики у різних суспільних практиках італійської лінгвокультури. Анотація. «Комунікативні практики і перекладознавство (італійська мова)» викладається у 1 та 2 семестрі магістратури. Предметом вивчення навчальної дисципліни є основні положення теорії комунікації, структурування усної та письмової комунікації з урахуванням соціальних та гендерних чинників, психологічних особливостей комунікантів, функціонування комунікативних стратегій та тактик з метою досягнення комунікативної мети.
Рекомендована та необхідна література
1. Бацевич Ф.С. Нариси з лінгвістичної прагматики. – Львів: ПАІС, 2010. 2. Бєлова А.Д. Комунікативні стратегії і тактики: проблеми систематики. Мовні і концептуальні картини світу. К.: Логос, 2004. №.10. 3. Селиванова О.О. Основи лінгвістичної теорії текста і комунікації. К.: Брама, 2002. 4. Сёрль Дж.Р. Классификация иллокутивных актов. Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1986. № 17. 5. Piazza R. The representation of conflict in the discourse of Italian melodrama. Journal of Pragmatics. Amsterdam, Elsevier, 2006. 6. Searl J.R. Mind, language abd society. NY: Masterminds, basic books, 1998.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Лекції, практичні заняття, самостійна робота
Методи та критерії оцінювання
Упродовж семестру після лекційних занять із відповідних тем проводяться практичні заняття, на яких здійснюється оцінювання відповідно до видів робіт та форми контролю, описаних у п. 7.1 РПНД. Завершується дисципліна іспитом. Семестрову підсумкову оцінку формують бали, отримані студентом у процесі виконання вказаних видів і форм навчання та отримані на іспиті. Максимальний розподіл здійснюється за таким алгоритмом: 60 балів (60 %) – семестровий контроль і 40 балів (40 %) – іспит. Якщо студент на іспиті набрав менше, ніж 24 бали (тобто 60 % від 40 балів, відведених на іспит), то вони не додаються до семестрової оцінки незалежно від кількості балів, отриманих під час семестру, а в екзаменаційній відомості у графі «підсумкова оцінка з дисципліни» вказується лише кількість балів, отриманих під час семестру.
Мова викладання
Італійська

Кафедри

Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни

Кафедра романської філології
Навчально-науковий інститут філології