Комунікативні стратегії французької мови (2-й семестр)
Освітня програма: Усний та письмовий переклад з англійської та другої західноєвропейської мови.
Структурний підрозділ: Навчально-науковий інститут філології
Назва дисципліни
Комунікативні стратегії французької мови (2-й семестр)
Код дисципліни
ННД.12
Тип модуля
Обов’язкова дисципліна для ОП
Цикл вищої освіти
Другий
Рік навчання
2021/2022
Семестр / Триместр
2 Семестр
Кількість кредитів ЕСТS
4
Результати навчання
ПРН 2. Упевнено володіти державною та іноземною мовами для реалізації письмової та усної комунікації, зокрема в ситуаціях професійного й наукового спілкування; презентувати результати досліджень державною та іноземною мовами.
ПРН 5. Знаходити оптимальні шляхи ефективної взаємодії у професійному колективі та з представниками інших професійних груп різного рівня.
ПРН 6. Застосовувати знання про експресивні, емоційні, логічні засоби мови та техніку мовлення для досягнення запланованого прагматичного результату й організації успішної комунікації.
ПРН 16. Використовувати спеціалізовані концептуальні знання з обраної філологічної галузі для розв’язання складних задач і проблем, що потребує оновлення та інтеграції знань, часто в умовах неповної / недостатньої інформації та суперечливих вимог.
ПРН 19. Встановлювати системні міжмовні розбіжності та враховувати їх в практиці перекладу.
Форма навчання
Очна форма
Попередні умови та додаткові вимоги
Дисципліна Комунікативні стратегії французької мови базується на циклі дисциплін професійної та практичної підготовки, зокрема «Французька мова та переклад», «Французька мова та лінгвокультурологічні аспекти перекладу», «Французька мова та переклад у сфері ділового спілкування» або «Усний двосторонній послідовний переклад та основи перекладацького скоропису (французька мова)», «Переклад фахових тестів (французька мова)», «Французька мова у професійній комунікації», а також теоретичних дисциплін з лінгвістики та перекладознавства. До початку його вивчення студенти мають володіти французькою мовою на просунутому рівні для опанування дисципліни, реалізації письмової та усної комунікації в ситуаціях професійного й наукового спілкування.
Зміст навчальної дисципліни
Предметом вивчення навчальної дисципліни є мовні засоби комунікації, спрямовані на досягнення комунікативної мети з використанням сучасної живої мови, а також з урахуванням усіх наявних складових комунікації (фізичних, фізіологічних, психологічних, соціальних, контекстних, ситуативних та ін.).
Основну увагу зосереджено на мовній реалізації стратегій і тактик в різних типах мовної комунікації, передусім у практиці іншомовного усного спілкування. Студенти продовжують засвоювати нові лексичні одиниці на матеріалі сучасних автентичних текстів підручників, публіцистичної та художньої літератури. Обговорення теоретичного матеріалу сполучається з аналізом текстів різних функціональних стилів і жанрів та різноманітними видами усних та письмових вправ творчого спрямування.
Рекомендована та необхідна література
Основна:
1. Grevisse M., Goosse A. Le Bon Usage. 16e édition. De Boeck Supérieur, 2016.
2. Guilloux M., Herry C., Pons S. Sous la direction de Catherine Dollez. ALTER EGO. Méthode de français C1-C2. Hachette FLE, 2010.
3. Heu Él., Mabilat J.-J. ÉDITO. Méthode de français. Niveau B2. Didier, 2015.
4. Miquel Cl. Crammaire en dialogues. B2-C1. CLE International - SELER, Paris, 2015.
Додаткова:
1. Ткаченко О.О. Лінгвокраїнознавство Франції. Навчальний посібник для студентів. К.: КНУ імені Тараса Шевченка, 2020. 180 с.
2. Чередниченко О.І. Переклад. Культура. Ідентичність. К.: Видавець Заславський О.Ю., 2017.
3. Andriievska E. Les outils numériques dans l’intensification des activités du traducteur // Зб. наук. праць : Стиль і переклад. 2018. Випуск 1(5). С. 261-282.
4. Smouchtchynska I. Stylistique des figures: Les tropes: manuel /
I.Smouchtchynska. Kiev: Сentre d’édition et de polygraphie ”Université de
Kiev”, 2008.
Заплановані освітні заходи та методи викладання
Навчальні заходи протягом семестру:
1. Усна відповідь, бліц-опитування.
2. Письмові завдання (есе, твори).
3. Підготовка презентації.
4. Захист презентації.
5. Тести.
6. Письмовий переклад.
Методи викладання – інтерактивний, аналіз та синтез, мультимедійний, структурний, лудичний, творчо-евристичний.
Методи та критерії оцінювання
Максимальна кількість балів протягом семестру – 100 балів. Зокрема, семестрове оцінювання за формами контролю:
- усні відповіді, бліц-опитування – макс. 15 балів;
- письмові завдання (есе, твори) – макс. 15 балів;
- підготовка та захист презентації – макс. 10 балів;
- модульна контрольна: тест + письмовий переклад - макс. 20 балів;
Підсумкове оцінювання –– іспит у письмово-усній формі: макс. – 40 балів.
Мова викладання
Французька, Українська
Викладачі
Ця дисципліна викладаеться наступними викладачами
Елла
Миколаївна
Андрієвська
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології
Навчально-науковий інститут філології
Кафедри
Наступні кафедри задіяні у викладанні наведеної дисципліни
Кафедра теорії та практики перекладу романських мов імені Миколи Зерова
Навчально-науковий інститут філології